Tip:
Highlight text to annotate it
X
Knyga PIRMOSIOS.
VI SKYRIUS.
Esmeralda.
Mes džiaugiamės, kad galėtų informuoti
skaitytojas, kad per visą šį
scena, Gringoire ir jo kūrinys turėjo stovėti
įmonė.
Jo aktoriai, paraginti jį nebuvo
nustojo snapelis jo komedija, ir jis nebuvo
nustojo klausytis.
Jis padarė savo mintis apie zgiełk,
ir buvo pasiryžę tęsti iki galo,
negali atsisakyti grąžinti viltį
dėmesį į visuomenės dalis.
Tai vilties prošvaistė įgijo naują gyvenimą,
kai pamatė Quasimodo, Coppenole, ir
kurtinantis palyda popiežiaus
procesija kvailas mesti salėje skambant
didelis šurmulys.
Minią, puolė nekantriai po jų.
"Geras", - sakė jis pats, "pereiti visą
piktadarybėms kūrėjai. "
Deja, visų blogybių kūrėjai
sudarė visą auditoriją.
Mgnieniu į akis, Didžioji salė
buvo tuščias.
Tiesą sakant, dar keletą žiūrovų
liko, kur ne kur išsibarsčiusios, kiti grupės
apie ramsčius, moterys, seni vyrai, arba
vaikų, kurie turėjo pakankamai šurmulys
ir triukšmo.
Kai kurie mokslininkai vis dar sėdi apžergęs.
palangės, žvelgdamas į
vieta.
"Na, maniau Gringoire", čia vis dar
tiek, kiek reikia išgirsti pabaigos
mano paslaptis.
Jie yra nedaug, tačiau jis yra pasirinkimas
auditoriją, raidėmis auditorijai. "
Akimirksniu vėliau, simfonija, kuri buvo
skirtas gaminti didžiausią poveikį
Mergelės Marijos atvykimo, trūko.
Gringoire suvokia, kad jo muzika buvo
Popiežiaus procesija
Kvailių.
"Praleisti", - sakė jis, Dedame.
Jis kreipėsi į buržuazinės grupė, kurie
jam atrodė, aptarti jo gabalas.
Tai pokalbio fragmentas
jis sugavo, -
"Jūs žinote, Meistras Cheneteau, Hotel de
Navarra, kuris priklausė Monsieur de
Nemours? "
"Taip, priešais Chapelle de Brakas".
"Na, iždo tiesiog leiskite jai
Guillaume Alixandre, istorikas, šešiems
hivres, aštuonių Sols, Paryžiaus, per metus. "
"Kaip nuomą!"
"Ateik", - sakė Gringoire į save,
atodūsis ", kiti klausosi."
"Draugai", - staiga sušuko vienas.
jaunų scamps nuo lango, "La
Esmeralda!
La Esmeralda vieta! "
Šis žodis magišką poveikį.
Kiekvienas, kurie liko salėje išskrido į
langai, laipiojimo sienų, siekiant
pamatyti, ir kartoti, "La Esmeralda!
La Esmeralda "?
Tuo pačiu metu, puiki garso, plojimai
buvo girdėję iš išorės.
"Kas tai prasme,
Esmeralda? ", - Sakė Gringoire, gręžimo jo
rankas iš nevilties.
"Ak, Dieve! atrodo, turi būti savo ruožtu
langai dabar. "
Jis grįžo prie marmurinio stalo,
pamatė, kad atstovavimas buvo
nutraukti.
Būtent tuo akimirksniu, kai
Jupiteris turėjo pasirodė su savo
griaustinio.
Bet Jupiteris stovi nejudėdamas
scenos papėdėje.
"Michel Giborne! - Sušuko sudirgusi poetas,
"Ką tu darai ten?
Ar tai jūsų pusės?
Ateik! "
"Deja! - Sakė Jupiteris" mokslininkas turi tik
konfiskavo laiptais. "
Gringoire atrodė.
Jis buvo, bet taip pat tiesa.
Visi tarp savo sklypo ir jo
sprendimas buvo sulaikytas.
"Rascal, - sumurmėjau.
"Ir kodėl jis imasi, kad laiptais?"
"Tam, kad eiti ir pamatyti, Esmeralda"
atsakė Jupiterio piteously.
"Jis pasakė:" Ateik, Toliau mes pateikiame kopėčių, kad
jokios naudos! "ir jį paėmė."
Tai buvo paskutinis smūgis.
Gringoire gavo atsistatydinimo.
"Velnias išskrenda su jumis!", - Sakė jis
komikas, "ir jei galiu gauti mano darbo užmokesčio,
gauti jūsų. "
Tada jis sumušė trauktis, kabančios galvos,
tačiau šioje srityje, kaip bendrą
kuris kovojo gerai.
Ir kaip jis yra kilęs likvidavimo laiptai
teismai: "bauda padugnes asilai ir
dolts šių paryžiečių! "jis sumurmėjo tarp
jo dantys "jie ateina išgirsti paslaptį ir
nereikia klausytis ne visi!
Jie yra apsėstos kiekvienas, Chopino
Trouillefou, kardinolas, pagal Coppenole,
Quasimodo, velnias! bet pagal Madam
Mergelės Marijos, ne visi.
Jeigu aš žinojo, aš davė jums Mergelės
Marija, jūs prasimanymai!
Ir Eiti! ateiti, pamatyti veidus ir štai tik
nugaros! poetas, ir pasinaudoti
vaistininkas sėkmės!
Tai tiesa, kad Homerus maldavo per
Graikijos miestų, ir kad Naso mirė tremtyje
tarp maskviečiai.
Bet velnias Flay mane, jei aš suprantu
ką jie reiškia savo Esmeralda!
Kas yra tai, kad žodis, į pirmąją vietą?
"Tis Egipto!"