Tip:
Highlight text to annotate it
X
KETVIRTOJI DALIS - Stockade
16 skyrius
Pasakojimas tęsiamas daktaras:
Kaip theShip buvo atsisakyta
IT buvo maždaug pusę 1-3 varpai
jūros frazė - kad du laivai buvo
krante nuo Espanjolos.
Kapitonas, dvarininkas, ir aš buvo kalbama
klausimais per salone.
Jei būtų buvęs vėjo kvėpavimas, turėtume
nukrito ant šešių maištininkas, kurie buvo
kairėje laivą su mumis, paslydo mūsų laidą ir
atstumu iki jūros.
Bet vėjas buvo norinčių ir užbaigti
mūsų bejėgiš***ą, nustatantį atėjo medžiotojai su
Žinia, kad Jim Hawkins buvo paleistas į
valtis ir buvo perregistruotas į krantą su poilsio.
Ji niekada nebuvo mums abejonių Jim
Hawkins, bet mes buvome sunerimęs dėl jo
saugumą.
Turėdami nuotaika vyrai jie buvo, ji
atrodė net galimybę, jei turėtume pamatyti
Berniukas vėl.
Mes važiavome denio.
Pikis buvo burbuliuoja į siūles;
bjaurus dvokas vietos pasuko mane nedarbingumo;
jei kada vyras stintos maro ir dizenterija, ji
buvo, kad bjaurus tvirtinimo.
Šešis niekšai sėdėjo niurzgus
pagal iš priešpilio burės; krante mes
gali pamatyti koncertai tapo greitas ir vyras
sėdi kiekvieną, skaudžiai, kur upė
veikia in
Vienas iš jų buvo švilpimas "Lillibullero".
Laukiama buvo kamieno, ir buvo nuspręsta
kad medžiotojai ir turėčiau eiti į krantą su
laivo valtis ieškodamas informacijos.
Koncertai buvo pasviręs į savo teisę, bet
Hunter ir aš traukti tiesiai, į
kryptimi nuo diagramos užtvara.
Du, kurie buvo palikti saugo savo valtis
Atrodė, į mūsų išvaizdą šurmulio;
"Lillibullero" leidosi, ir aš galėsiu pamatyti
pora aptarti, ką jie turėtų daryti.
Jei jie nuėjo ir papasakojo Sidabrinė, visi gali
pasirodė skirtingai, bet jie buvo
savo užsakymus, manau, ir nusprendė atsisėsti
tyliai, kur jie buvo ir klausyti vėl
į "Lillibullero".
Yra šiek tiek aplankstyti kranto, ir aš
vairuojami siekiant jį tarp mūsų; net
prieš mes nusileidome mes turėjome taip pamiršo
koncertai.
Aš šoktelėjo ir išeidavo, šalia veikia kaip aš
nebedrįso, su dideliu šilko skara pagal
mano skrybėlę už vėsa meilės ir petnešomis iš
pistoletus pasiruošę gruntuotas saugumui.
Aš ne dingo šimtą metrų, kai aš
pasiekė užtvara.
Tai buvo, kaip ji buvo: aiškių pavasario
vandens išaugo beveik iš kauburėlis viršuje.
Na, dėl kalvelė, ir pridedant
pavasarį, jie plojo storulis loghouse
tinkami išlaikyti du balai žmonių žiupsnelis
ir loopholed už muškietininkai iš abiejų pusių.
Visi turas tai jie turėjo pašalinta pločio
erdvę, ir tada dalykas buvo baigtas iki
Tvora šešių pėdų aukščio, be durų ar
atidarymo, per stiprus, kad išgriauti be
laiko ir darbo, ir per atvira pastogė
besiegers.
Žurnale namas žmonės turėjo juos
kas taip; jie stovėjo ramiai į prieglobstį ir
kulka kaip kurapkos kiti.
Visi jie norėjo buvo gera žiūrėti ir maisto produktų;
už, trumpas užpildyti nuostabai, jie
gali būti laikomi vietoje, nuo
pulkas.
Kas ypač paėmė mano išgalvotas buvo
pavasarį.
Nes, nors mes turėjome pakankamai gera vieta jis
į Hispaniola su langu, su daug
ginklų ir šaudmenų, ir ką valgyti,
ir puikių vynų, ten buvo vienas
dalykas atviri - mes neturėjome vandens.
Aš galvojau, tai per kai atėjo
skambėjimo virš salos žmogaus verkti
mirties taško.
Man buvo ne nauja smurtinė mirtis - aš
įteiktas Jo Karališkoji Prakilnybė kunigaikštis
Cumberland, ir gavo žaizdos save ne
Fontenoy - bet aš žinau, mano pulsas buvo taškas ir
vežti vieną.
"Jim Hawkins dingo", buvo mano pirmoji
mintis.
Tai kažkas buvo senas
kareivis, bet dar daugiau buvo
gydytoją.
Nėra laiko Svyruoti mūsų
darbą.
Ir todėl dabar aš žengė aukštyn mano protas akimirksniu, ir
be laiko prarado grįžo į krantą ir
šoktelėjo laive laivo valtis.
Iki laimės medžiotojai ištraukė geras irkluotojas.
Mes padarėme vandens plaukioja, ir laivas buvo
netrukus greta, ir aš laivą škuna.
Radau juos visus sukrėtė, kaip buvo natūralus.
Ginklanešys buvo Susėdę, baltos kaip
lapas, galvoju apie žalos, kurią jis privertė mus
prie geros sielos!
Ir viena iš šešių priešpilio rankose buvo
šiek tiek geriau.
"Sekantis vyras", sako kapitonas Smollett,
linksinčią link jo, "naujosios prie šio darbo.
Jis priartėjo ranka alpimas, gydytojas, kai jis
išgirdo verksmą.
Kitas vairo ir kad vyras liesti
būtų prisijungti prie mūsų. "
Pasakiau savo planą kapitonas, ir tarp
mus, mes atsiskaitoma duomenis savo
pasiekimas.
Mes įdėti senas Redruth į galeriją tarp
salone ir priešpilio, su trimis ar
keturi pakrauti muškietų ir čiužinys
apsauga.
Hunter pareiškė valtis turo pagal
laivagalio uosto, ir Joyce, ir aš į darbą
pakrovimo jos su milteliais skardines, muškietos, krepšiai
sausainių, statinės, kiauliena, statinių ir
konjako, ir mano neįkainojama vaistinėlėje.
Tuo tarpu, dvarininkas ir kapitonas
liko ant denio, o pastarasis kilęs
vairininkas, kuris buvo pagrindinis žmogus bortą.
"Ponas Rankos, "pasakė jis," čia yra du su mumis
su petnešomis iš pistoletų kiekvienas.
Jei kas nors iš jūsų šešis vienas pasidaryti bet kurio signalas
aprašymas, kad vyras miręs. "
Jie buvo geras sandėris Stebisi, ir
po truputį konsultacijos vienas ir visi
smukimo žemyn prog kompanionas, mąstymas
be abejo, imtis mums ant galinės.
Bet kai jie pamatė Redruth jų laukia
į sparred virtuvę, jie nuėjo apie laivą
vienu metu, ir vadovas iššokę vėl
denio.
"Žemyn, šuo!" Verkia kapitonas.
Ir galva popped vėl, ir mes
girdėjau ne daugiau, už laikotarpį, iš šių šešių
labai bailus jūreivių.
Iki to laiko, Koziołkujący dalykų, nes jie
atėjo, mes turėjome jolka Valtis kiek
kaip mes nedrįso.
Joyce ir aš pro laivagalio-port,
ir mes numatyti kranto vėl taip greitai, kaip irklai
gali mus nuvesti.
Ši antroji kelionė gana sukėlė
stebėtojų išilgai kranto.
"Lillibullero" buvo atsisakyta dar kartą; ir tik
kol mes pamiršo jiems už
prasmės, vienas iš jų plakta krantą
ir dingo.
Turėjau pusę protas pakeisti savo planą ir
sunaikinti savo laivus, bet aš bijojau, kad
Sidabras ir kiti gali būti arti
vertus, ir visi gali labai gerai būti prarasta
bando per daug.
Mes turėjome tik palietė žemę toje pačioje vietoje
kaip ir anksčiau ir nustatė, kad nuostata blokas
namas.
Visi trys pateikti pirmąją kelionę, labai
pakrauta, ir tossed mūsų parduotuvėse per
Palisade.
Tada, paliekant Joyce saugotis jų - vienas žmogus,
būti tikri, bet su pustuzinis muškietų -
Hunter ir aš sugrįžau į laivo valtis ir
pakrauti save dar kartą.
Taigi mes vyko be sustabdydamas imtis
kvėpavimą, iki viso krovinio buvo suteiktas,
kai du tarnai paėmė savo
poziciją blokuoti namai, ir aš, su
visos mano galios, sculled atgal
Hispaniola.
Kad mes turėtume rizikavo antra valtis
įkelti atrodo drąsesni nei yra iš tikrųjų buvo.
Jie turėjo skaičių pranašumą, iš
Žinoma, bet mes turėjome ginklų privalumas.
Ne vienas iš vyrų krante buvo muškieta, ir
kad jie galėtų gauti per intervalą
pistoletas šaudyti, mes girdėti save mes
turėtų galėti duoti gerą į
pusė tuzino bent.
Dvarininkas laukė manęs laivagalio
langą, visi jo blogumas dingo iš jo.
Jis pagavo dailininkas ir padarė jį greitai, ir
mes sumažėjo iki pakrovimo valtis mūsų labai
gyvenimą.
Kiaulienos, milteliai, ir sausainių, buvo krovinį,
tik su muškieta ir trumpas kardas vienetą už
ginklanešys ir man ir Redruth ir
kapitonas.
Ginklų ir milteliai mes sumažėjo poilsio
už borto dviem fadomų ir pusė
vandens, todėl, kad mes galėtume pamatyti ryškiai
plieno šviečia žymiai mažesnis mūsų saulė, dėl
švarus, smėlio dugnas.
Iki šio laiko banga ėmė slūgti,
ir laivas buvo swinging turas į savo
inkaras.
Balsai buvo išklausyti Nedrąsiai halloaing į
kryptimi du koncertai, ir nors tai
nuramino mus Joyce ir medžiotojai, kurie buvo
gerai į rytus, jis įspėjo mūsų šalis
turi būti išjungti.
Redruth pasitraukė iš savo vietos
galerija ir nukrito į valtį, kuri mes
padavė turas į laivo skaitiklis
būti tvirtos Captain Smollett.
"Dabar, vyrai", sakė jis, "Ar girdi mane?"
Nebuvo iš priešpilio atsakymą.
"Tai, kad jūs Abraomo Gray - tai jums aš
kalbu. "
Dar jokio atsakymo.
"Pilka", atnaujintas p. Smollett, mažai
garsiau: "Aš esu palikti šį laivą, ir aš
Kad jums sekti savo kapitoną.
Aš žinau, tu geras žmogus apačioje, ir aš
nedrįsta pasakyti ne vienas iš jūsų siunta taip blogai
kaip jis pildantis.
Turiu žiūrėti čia į mano rankas; aš tau
trisdešimt sekundžių prisijungti me in "
Įvyko pauzė.
"Ateikite, mano bauda kolegos", toliau
kapitonas; "nėra pakabinti taip ilgai lieka.
Aš rizikuojant savo gyvenimą ir šių gyvenimą
geras ponai kas antras. "
Buvo staigus susipešti, garsui
pučia, o iš sprogimo Abraomas Pilka su
peilis sumažinti dėl skruosto pusės, ir
atbėgo į kapitonas kaip šuo
švilpukas.
"Aš su jumis, pone," sakė jis.
Ir kitą akimirką jis ir kapitonas buvo
nukrito į laivą iš mūsų, ir mes turėjome brolijos išjungti
ir užleido.
Mums buvo aišku iš laivo, bet dar
į krantą mūsų užtvara.
cc prozos ccprose audiobook Audio knygos nemokamai visą visiškai užbaigti skaityti skaityti librivox klasikinės literatūros uždarytas antraštes Captioning subtitrai ESL subtitrai anglų kalbos išversti vertimas