Tip:
Highlight text to annotate it
X
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
18 skyrius: RHE Trijų meškų istorija
Kažkada buvo Trys lokiai, kuris gyveno kartu savo namuose,
medienos.
Vienas iš jų buvo Mažasis, Mažoji Wee Bear "ir vienas vidutinio dydžio Bear", ir
kiti buvo Didysis, Milžiniškas Lokys.
Jie turėjo kiekvienas jų košės, truputį puodą Little, mažų, Wee Bear puodą;
ir vidutinio dydžio puodą Vidurio Bear, didelį puodą Didžiosios didžiuliai Bear.
Ir jie turėjo kiekvieną kėdę sėdėti; šiek tiek kėdė Mažasis, Mažoji, Wee
Lokys; ir vidutinio dydžio Vidurio Bear kėdė ir puikus kėdė už
Puiku, Milžiniškas Bear ".
Ir jie turėjo kiekvieną lova miegoti, mažai lova Little, mažų, Wee Bear;
ir vidutinio dydžio Vidurio Bear lova ir puikus lova Didžiosios didžiuliai Bear.
Vieną dieną, po to, kai jie padarė jų pusryčių košės, ir užpilkite ją į
jų košė-puodai, jie išėjo į mišką, o košė aušinimo,
, kad jie gali įrašyti savo burnas, per anksti pradeda valgyti.
Ir nors jie eidavo, tiek moteris atėjo į aukštumą.
Ji negalėjo buvo geras, sąžiningas moteris pradžių ji atrodė ne
langas, ir tada ji peeped tuo rakto skylutę; ir pamatysite niekas namo,
ji pakėlė liežuvėlį.
Durų buvo pritvirtintas ne, nes Meškučiai Meškučiai gerų, kurie neturėjo niekas bet
žala, ir niekada įtariama, kad kas nors jiems pakenkti.
Taigi mažai moteris atidarė duris, ir nuėjo, ir gėriuosi ji buvo, kai
pamatė ant stalo košę.
Jei ji buvo gera mažai moteris, ji laukė iki Meškučiai atėjo
namo, ir tada, galbūt, jie būtų paklausiau iki pusryčių, nes jie buvo geri
Meškučiai - šiek tiek šiurkšti arba taip, kaip, kokiu būdu
meškų yra, bet visa tai labai geraširdis ir paslaugus.
Tačiau ji buvo įžūlus, bloga moteris, ir ėmėsi padėti sau.
Taigi, pirmiausia ji paragavo košės Didžiosios didžiuliai Bear, ir kad buvo per karšta
ją, ir ji pasakė blogą žodį apie tai.
Ir tada ji paragavo košės Vidurio Bear, ir kad buvo per šaltas jai.
ir ji pasakė blogą žodį apie juos taip pat.
Ir tada ji išėjo Little, mažų, Wee Bear košės paragavo, kad;
ir tai buvo nei per karšta, nei per šalta, bet tik teisę, ir ji patiko, taip gerai,
kad ji valgė viską: bet neklaužada metai
Moteris pasakė blogą žodį apie šiek tiek košė puodą, nes ji neturėjo
pakankamai jai.
Tada mažai moteris pasotinti Didžiosios didžiuliai Bear pirmininkas, ir kad buvo
per sunku jai. Ir tada ji pasotinti kėdės
Vidurio meška, ir kad jai buvo per minkštas.
Ir tada ji pasotinti Little, mažų, Wee Bear pirmininkas, ir kad buvo
nei per kietas, nei per minkštas, o tik teisė.
Taigi ji sėdi sau į jį, ir ten ji pasotinti iki kėdės apačioje išėjo,
ir žemyn, ji atėjo,, apkūnus ant žemės. Ir neklaužada moteris sakė nedoras
žodis apie tai.
Tada mažai moteris nuėjo laiptais į lovos-kameroje, kurioje trys
Meškučiai miegojo.
Ir pirmiausia ji nustato nuo Didžiosios Didžiulis Bear lova, bet tai buvo per didelis
jai galva.
Ir šalia ji nustato nuo Artimųjų Bear lovoje; ir kad buvo per aukštas
koja už ją.
Ir tada ji nustato nuo Little Smulkiojo Wee Bear lova; ir tai buvo
nei per didelis, galvos, nei koja, o tik teisė.
Taigi ji zakryła iki patogiai, ir ten ilsėjosi, kol ji krito greitai užmigo.
Šiuo metu trys Meškučiai manė, kad jų košė būtų pakankamai kietas, todėl jie atėjo
namuose su pusryčiais.
Dabar mažai metai Moteris išvyko iš Didžiosios didžiuliai Bear šaukštu, kai jo stovi
košė.
"Kažkas buvo mano košė!" Sakė Didžiuoju, Milžiniškas Lokys, jo didelis, grubus,
gargždus balsas. Ir kai Artimųjų Lokys pažvelgė jo, jis
pamatė, kad šaukštas joje stovėjo per daug.
Jie buvo mediniai šaukštai, jei jie buvo sidabro tie,, neklaužada metų moteris
įdėti juos į savo kišenę. "Kažkas buvo ne mano košė!", Sakė
Vidurio Lokys jo viduriniame balse.
Tada pažvelgė į jo, Mažasis, Mažoji, Wee Bear "ir buvo šaukštas
košė puodą, bet košė visi dingo.
"Kažkas buvo mano košė, ir valgyti tai visi!" Sakė, Mažasis, Mažoji,
Wee meška, jo mažai, mažos, Wee balsu.
Pasiekus šią Trys Meškučiai, matydamas, kad kas nors buvo įžengusi į savo namus, ir valgyti
mažai, mažos, Wee Meškos "pusryčiai, pradėjo ieškoti apie juos.
Dabar mažai moteris nebuvo įdėti kietąjį pagalvėlę, tiesiai, kai ji pakilo nuo
Didžiosios didžiuliai Bear kėdė.
"Kažkas sėdi kėdėje!" Sakė Didžiuoju, Milžiniškas Lokys, jo didis,
šiurkštus, gargždus balsas. Ir mažai moteris pritūpė žemyn
minkšta pagalvėlė Vidurio Bear.
"Kažkas sėdi kėdėje!" Sakė, kad Vidurio Lokys, jo viduriniame balse.
Ir žinote, kas mažai moteris padarė trečiosios kėdės.
"Kažkas sėdi kėdėje ir, pasotinti dugną iš jo!", Sakė
Mažasis, Mažoji, Wee meška, jo mažai, mažos, Wee balsu.
Tada trys Meškučiai manė, kad tai būtina, kad jie turėtų toliau ieškoti, todėl
jie nuėjo laiptais į savo miegamajame.
Dabar šiek tiek moteris buvo ištrauktas Didžiosios didžiuliai Bear pagalvę, iš jos
vieta.
"Kažkas guli mano lovoje!", Sakė Didysis, Milžiniškas Lokys, jo didelis, grubus,
gargždus balsas.
Ir mažai moteris buvo ištrauktas Vidurio Bear galvūgalyje jos
vieta. "Kažkas buvo mano lovoje guli!", Sakė
Vidurio meška, jo viduriniame balse.
Ir kai Mažasis, Mažoji, Wee Lokys atėjo ieškoti savo lovoje, buvo sustiprinti
savo vietą ir savo vietą, kai tik galvūgalyje pagalvę, ir ant pagalvės
mažai moteris negraži, purvina galva, -
kuris buvo ne savo vietoje, nes ji neturėjo verslą.
"Kažkas buvo guli mano lovoje, - ir čia ji yra", sakė Mažasis, Mažoji, Wee
Meška, jo mažai, mažos, Wee balsu.
Mažai moteris girdėjo miegodama puikiai, šiurkščią, gargždus balsas Didysis,
Milžiniškas Bear ", tačiau ji buvo taip greitai miega, kad tai buvo ne daugiau nei kaukimas jai
vėjo,, griausmingas griaustinio.
Ir ji girdėjo viduriniame balse, Artimųjų Bear, bet tai buvo tik jei ji
išgirdo apie vieną kalbėti sapne.
Bet kai ji išgirdo mažai, mažos, Wee balsas Little, mažų, Wee Bear,
buvo tokia aštri, ir taip suspiegti, kad jis pažadino ją iš karto.
Iki ji pradėjo, ir kai ji pamatė tris lokius iš vienos pusės lovos, ji krito
pati ne kitas, ir nubėgo prie lango.
Dabar langas buvo atviras, nes Meškučiai, kaip ir geri, tvarkingi meškų, kaip jie buvo, visada
atidarė savo miegamojo langą, kai jie atsikėlė ryte.
Išėjo mažai moteris pašoko ir ar ji sulaužė kaklą rudenį;
įvažiavo į medį ir ten buvo prarasta, arba rasti savo kelią iš medienos, ir
pagal Constable ir išsiųstas
Namas korekcijos valkataujantis, kaip ji buvo, aš negaliu pasakyti.
Bet Trys Lokiai niekada nematė nieko daugiau apie ją.
>
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
19 skyrius: Jack Milžiniški žudikas
Kai geras Karalius Artūras karaliavo gyveno netoli Žemės pakrašty Anglijoje,
Kornvalio grafystė, ūkininkas, kuris turėjo vieną vienintelį sūnų, vadinamą Džekas.
Jis buvo Pagyvėja ir parengties gyva wit, kad niekas arba niekas negali blogiausia jį.
Tais laikais kalnas iš Kornvalio buvo nuolat didžiulis milžinas pavadintas Cormoran.
Jis buvo aštuoniolikos pėdų aukščio, ir apie tris km aplink juosmens, nuožmi
ir grimo veidas, teroras iš visų kaimyninių miestelių ir kaimų.
Jis gyveno oloje Kalno viduryje, ir kai jis norėjo maistą, jis būtų
Wade per pagrindinį žemės, kur jis galėtų pateikti save su kokia atėjo jo
būdas.
Visi bėgo iš savo namų, savo požiūrį, o jis užgrobė jų galvijų,
nieko su puse dešimčių jaučių ant nugaros vienu metu; ir
jų avis ir paršiukų, jis būtų susieti juos
aplink savo juosmens, pavyzdžiui, lajaus smuko krūva.
Jis padarė tai daugelį metų, kad visi Kornvalis buvo nusiminęs.
Vieną dieną Džekas miesto salėje įvyko, kai teisėjai, sėdėjo
apie Milžinai taryba. Jis paklausė: "Kas apdovanojimas bus skiriamas
žmogus, kuris žudo Cormoran? "
"Milžino lobis", - jie sakė, "bus atlygis."
Ištarė Džekas: "Tada leiskite jį atlikti."
Taigi jis gavo ragą, kastuvas, kirtiklis, ir perėjo į Kalno pradžioje
tamsiais žiemos vakarą, kai jis nukrito į darbą, ir prieš rytą buvo iškasti duobę
dvidešimt dviejų pėdų giliai, ir beveik tokia plati,
apimantis jį su ilgomis lazdomis ir šiaudai.
Tada jis strewed, šiek tiek pelėsių per jį, kad jis pasirodė kaip paprasto žemės.
Džekas tada pastatyti save į priešingą pusę duobės, labiausiai nutolęs nuo transporto milžinas
būstas, ir tik aušrą, jis įdėti ragą į jo lūpas, ir liepė,
Aulekši, Aulekši.
Šis triukšmas roused milžinui, kuris puolė iš savo urvo, verksmas: "Tu nepataisomas
piktadarys, jūs čia sutrikdyti Mano ramybę?
Jūs už tai brangiai sumokėti.
Pasitenkinimas turėsiu, ir tai turi būti, aš jums visa ir Kepkite jus
pusryčiai. "
Jis ne anksčiau ištarė tai, kaip jis krito į duobę, ir padarė labai
purtyti pagrindai Kalno. "O," Giant ", - ištarė Džekas", kur esate
dabar?
O, tikėjimas, jūs Dotarłeś dabar į LOB jo, Poundo, kur aš tikrai maras jums už
Jūsų grėsmingi žodžiai: ką manote, dabar broiling mane už pusryčius?
Ar jokia kita dieta tarnauti Jums, bet prastas lizdą? "
Tada, tantalised milžinas už laiką, jis davė jam labiausiai svarų trankyti
su savo pickaxe dėl pat jo galvos karūna, ir užmušė vietoje.
Jack tada užpildyti duobę žemėmis ir nuėjo ieškoti į urvą, kurį jis rado
pateikta daug lobį.
Kai teisėjai išgirdo apie tai jie padarė pareiškimą, jis nuo šiol turėtų būti
vadinami
"Jack The Giant Killer" ir įteikė jam su kardu ir diržu, ant kurio buvo
parašęs šiuos žodžius, siuvinėta aukso raidėmis:
"Štai teisė narsus Kornvalio vyras, Kas nužudė milžinas Cormoran".
Jack "pergalę greitai išplito po visą Vakarų Anglijos naujienos, taip, kad kita
milžinas,, pavadintas Blunderbore, išgirdęs, žadėjo revenged, Jack, jei kada nors jis
turėtų įsižiebti jam.
Šis milžinas buvo Enchanted pilies valdovas, įsikūręs tarp liūdintis
medienos.
Dabar Džekas, apie keturis mėnesius po to, vaikščioti šalia šio savo kelionę į medienos
Velsas, pavargęs, sėdi pats netoli malonus fontano ir krito greitai užmigo.
Nors jis miegojo, milžinas, ateina ten vandens, aptiko jį, ir žinojo,
jam būti Okrzyczany Jack Milžiniški žudikas eilučių, parašytų ant diržo.
Be triukšmo, jis paėmė Jack ant pečių ir nunešė į savo pilį.
Dabar, kaip jie išlaikė per tankmėje, iš šakų čiužėjimas, pažadino Jack,, kurie
buvo keistai nustebęs, kad atrasti save iš milžinų gniaužtų.
Jo teroras buvo tik prasidėjęs,, patekti į pilį, jis pamatė žemę, strewed su
žmogaus kaulai, ir gigantiški jam pasakė jo savo būtų raižysi, ilgai būti tarp jų.
Po to milžinas užrakintas prastas Jack didžiulė kambaryje, palikus jį ten, o jis
nuėjo atnešti kitą milžiną, jo brolis, gyvenantys toje pačioje medžio, kuris gali pasidalinti
dėl Jack miltai.
Po šiek tiek laiko laukti Jack vyksta prie lango pamatė iš tolo dviejų milžinų
artėja link pilies. "Dabar", - ištarė Džekas su savimi ", - mano mirtis arba
mano Izglābšana yra po ranka ".
Dabar yra patalpoje, kurioje buvo Džekas kampe stiprios virvės, ir du
šių paėmė ir padarė tvirtą kilpą pabaigoje; o gigantai buvo
realizavimas geležies pilies vartus, jis išmetė virvės virš jų galvų.
Tada jis patraukė kitus galus per sija, ir iškedentas su visomis savo jėgomis, kad jis
Throttled juos.
Tada, kai jis pamatė, kad jie buvo juoda veido, jis slydo žemyn virve, ir rengiant
kardas žudys juos abu.
Tada, atsižvelgiant į milžinišką raktus ir atrakinti kambarius, jis rado tris mugę
ponios sąlygotosios savo galvos plaukais, beveik mirtinai alkanas.
"Saldūs ponios", - ištarė Džekas, "Aš sunaikino šį monstrą ir jo gyvuliškas
brolis, ir gavo savo laisves. "Be to, jis pristatė juos su raktus,
ir taip pradėjo savo kelionę į Velsą.
Džekas sudarė savo keliu geriausia keliauti taip pat greitai, kaip jis galėtų, bet prarado savo kelią, ir
buvo Zamroczony, ir gali rasti bet kokį būstą, kol ateina į siauras
slėnyje, jis rado didelius namus ir
siekiant gauti prieglobstį drąsos trankyti prie vartų.
Bet kas buvo jo nuostaba, kai išėjo siaubingą milžinas su dviem galvomis, tačiau
jis negali atrodyti taip ugningas, kaip kiti, nes jis buvo Velso milžinas, ir ką jis
buvo buvo klaidinga draugystės šou privataus ir slaptas pykčio.
Džekas, sakė jo būklę iš milžinų, buvo parodyta į miegamąjį, kur,
tamsią naktį, jis išgirdo savo kariuomenę į kitą butą, Mamroczący šiuos žodžius:
"Nors čia pateikti man šią naktį, Tu negali pamatyti ryto šviesą
Mano klubas turi Pędem, savo smegenis visiškai! "
"Tu taip Say'st, - pasakė Džekas," kad kaip vieną iš savo Velso triukų, tačiau aš tikiuosi, kad būti
gudrus jums pakaks ".
Tada, gauti iš lovos, jis padėjo ruošiniai vietoj jo lovoje, ir pasislėpė
kambario kampe.
Miręs kartą naktį atėjo Velso milžinas, kuris sudavė keletą sunkių smūgių
lovoje su savo klubą, galvoju, jis sulaužė kiekvieną kaulą, Jack odos.
Kitą rytą Džekas, juoko savo rankovė, davė jam nuoširdžiai dėkojame už jo
nakvynė. "Kaip jūs pailsėję" ištariau milžinas;
"Tu nesijaučia nieko naktį?"
"Ne, - pasakė Džekas," nieko, bet žiurkė, kuris davė man du ar tris Plaskanie su savo uodegos. "
Su tuo, labai įdomu, milžinas paskatino Jack pusryčiais, atnešė jam dubenį
su keturiais galonų skubotas desertas.
Būdamas nelinkęs leisti milžinas manau, kad per daug jam, Džekas įdėti daug odos maišą
pagal jo palaido kailio, tokiu būdu, kad jis galėtų perteikti pudingas į jį be
ją suvokia.
Tada, sako, milžinas, jis būtų parodyti jam pavyko, peilį, Džekas kankina atidaryti
krepšys, ir išeina, atėjo visą skubotus pudingas.
Po to, sakydamas: "Koeficientai splutters Hur nagai, HUR gali padaryti, kad pavyko hurself"
monstras paėmė peilį, ir nepaprastas atidaryti savo pilvą, krito negyvas.
Dabar tai atsitiko šių dienų, kad tik karaliaus Artūro sūnus paklausė tėvą suteikti
jam didelę sumą pinigų, kad jis gali eiti ir ieškoti savo likimo,
kunigaikštystės Velse, kur gyveno
gražus panele turėjo septynių piktųjų dvasių.
Karalius padarė viską, kad įtikintų savo sūnų nuo jo, bet veltui, todėl pagaliau užleido vietą
ir princas išdėstytos dviejų arklių, vieną pakrautas su pinigais, kitą - už save
važinėti po.
Dabar, po kelių dienų kelionės, jis atėjo į rinką mieste Velse, kur jis matė
susirinko didžiulė minia žmonių.
Princas paprašė jo priežastį, ir buvo pasakyta, kad jie buvo suimtas lavoną už
kelios didelės pinigų sumos, kurias velionis mokėtinos, kai jis mirė.
Princas atsakė, kad tai buvo gaila, kreditoriams turėtų būti toks žiaurus, ir pasakė: "Eik
palaidoti mirusiuosius, ir tegul jo kreditoriai ateis į mano pateikimą, ir ten jų skolas
būti sumokėta. "
Jie atėjo, tokiais dideliais kiekiais, kad prieš naktį jis turėjo tik du pensai kairę
pats.
Dabar Jack Giant Killer, dar, kad taip, todėl buvo imtasi su dosnumu
princas, kad jis troško būti jo tarnas.
Šis susitarta, kitą rytą jie nustatytą priekį savo kelionę kartu,
kai, kaip jie buvo jojimo iš miesto, po princu vadinamas moteris,
sakydamas: "Jis yra skolingas man du pensai jų
septyneri metai; melstis mokėti man taip pat poilsio ".
Eksploatacijos ranką į kišenę, princas davė moterį, viskas, ką jis paliko, kad
po savo dienos maisto, kurio metu buvo prarasta, ką turėjo mažas rašybos Džekas jo, jie buvo
be Penny tarp jų.
Kai saulė gavo mažai, karaliaus sūnus pasakė: "Džekas, nes mes neturime pinigų, kur mes galime
pateikti šią naktį? "
Bet Džekas atsakė: "Mokytojau, mes pakankamai gerai, nes aš dėdė gyvybes per
du km iš šios vietos, jis yra didžiulis ir išsigimęs milžinas su trimis galvomis, jis bus
kovoti penkis šimtus vyrų šarvai, ir viešai jas skristi prieš jį. "
"Deja!" Ištariau princas ", ką mes ten daryti?
Jis tikrai bus sukapoti mus pilna burna.
Ne, mes mažai užtenka užpildyti vieną iš jo tuščiavidurių dantų! "
"Tai nėra, kad klausimas", - ištarė Džekas, "aš eisiu prieš ir parengti dirvą
Jums, todėl čia sustoti ir laukti, kol aš sugrįšiu ".
Džekas tada toli važinėti visu greičiu artėja prie pilies vartų, jis
išjudinti taip garsiai, kad jis padarė kaimyninė kalvos slinktyje skamba.
Milžinas riaumojo šioje panašaus griaustinio: "Kas ten?"
Džekas atsakė: "Nėra, bet prastas savo pusseserę lizdą."
Ištariau: "Kokia mano blogos pusbrolis Jack naujienos?"
Jis atsakė: "Gerbiamasis, sunkusis naujienos dėdė Dievas wot!"
"Prithee" ištariau gigantą, "Koks sunkus naujienos gali ateiti pas mane?
Aš esu milžinas su trimis galvomis, ir be to, tu žinai, aš galiu kovoti penkis šimtus vyrų
šarvai, ir padaryti juos skristi kaip pelai prieš vėją. "
"O, bet," pasakė Jack ", čia karaliaus sūnus atvyksta tūkstančiai vyrų, šarvai
jus užmušti ir sunaikinti viską, kad jūs turite! "" O, pusbrolis Jack ", - sakė milžinas", tai yra
sunkusis naujienos iš tikrųjų!
Aš iš karto paleisti ir paslėpti save, ir ką tu spyna, varžtas, ir baras su manimi, ir
saugoti raktus, kol princas dingo. "
Būdama gigantą, Džekas paėmė savo šeimininką, kai jie patys nuoširdžiai
pasilinksminti, o prastą milžinas gulėjo drebulys Vault pagal žemės.
Anksti ryte Jack pateikė savo mokytoją su šviežia aukso tiekimo ir
sidabro, ir tada išsiuntė jį trijų mylių į priekį savo kelionę, laikas
princas buvo gana gerai milžino kvapo.
Jack grįžo, ir tegul milžinišką naudą iš Vault, kuris paklausė, ką jis turėtų suteikti
jį išlaikyti pilį nuo sunaikinimo.
"Kodėl", - ištarė Džekas, "Aš nieko nenori, bet senas kailis ir dangtelis, kartu su metų
surūdijęs kardas ir šlepetės, kurie ne savo lovos galvą. "
Ištariau milžiną: "Jūs nežinote, ką jūs prašyti, jie yra iš brangiausių dalykų I
turėti.
Kailis jus nematomas, kepurė pasakys viską, ką nori žinoti,
kardas pjauna gabalus ką streikuoti, ir batai yra neeilinio greitais.
Bet buvo labai naudingas man, todėl juos visa savo širdimi. "
Džekas padėkojo savo dėdės, ir tada iškeliavo su jais.
Jis netrukus pralenkė savo mokytoją ir jie greitai atvyko name panele
princas siekė, kurie rasti kunigaikštis būti mergintojas, parengė puikią puotą
už jį.
Po valgis buvo padaryta išvada, ji jam pasakė, kad ji turėjo užduotį jam.
Ji sunaikino savo burną nosine, sakydamas: "Tu turi man parodyti, kad nosine
rytoj ryte, arba kitaip jūs prarasite galvą. "
Su, kad ji jį prie savo krūtinės.
Princas nuėjo miegoti dideliu liūdesiu, tačiau Jack kepurė žinių apie jo, kaip jis
turėjo būti gautas.
Vidury nakties ji paragino savo mirusiojo dvasią nešdavo
Liuciferis.
Bet Džekas įdėti savo kailio tamsos ir jo batai greitais, ir buvo ten, kaip
karto, kai ji buvo.
Kai ji atvyko į senojo vietą, ji davė nosinę prie senojo Liuciferį,
, kuris, padėkite jį ant lentynos, iš kur Džekas paėmė jį ir atvedė jį į savo šeimininkui, kuris parodė
panele kitą dieną, ir išgelbėjo jam gyvybę.
Tą dieną ji davė Karalaičio pabučiuoti ir jam pasakė, jis turi parodyti savo lūpas prie-
Rytoj rytą, kad ji pabučiavo praėjusią naktį, arba prarasti galvą.
"Ak!", Jis atsakė: "jei pabučiuoti nė vieno, bet mano, aš."
"Tai yra nei čia, nei ten", - sakė ji, "jei jūs neturite, mirtis yra jūsų dalis!"
Vidurnaktį ji buvo kaip ir anksčiau, ir buvo piktas su senais Liuciferio nuoma
nosinė eiti.
"Bet dabar," pasakė ji, - man bus per sunku karaliaus sūnus, aš tave pabučiuoti,
ir jis yra parodyti man tavo lūpų. "
, Kurį ji padarė, ir Džekas, kai ji buvo ne stovi, nutraukė Liuciferio galvą, ir
pagal jo nematomo kailio atnešė savo šeimininkui, kuris kitą rytą ištraukė jį
prieš panele ragų.
Tai sumušė užkeikimas ir piktoji dvasia tučtuojau paliovė, ir ji pasirodė iš viso
jos grožis.
Jie susituokė kitą rytą, ir netrukus po to nuėjo į karaliaus teismą
Arturas, kur Džekas daugelio puikių jo žygdarbius, buvo vienas riterių
Apskritasis stalas.
Džekas greitai nuėjo ieškoti gigantai vėl, bet jis nebuvo važinėtis toli, kai jis pamatė
urvas, šalia įėjimo, kurį jis pamatė milžinas sėdi ant medienos bloko,
rištinė geležies klubą, jo pusės.
Jo Goggle akys buvo tarsi ugnies liepsna, jo veidas niūri ir negraži, ir savo
skruostai patinka porą didelių flitches šonine, o jo barzdos šeriai
panašus geležies vielos, strypai ir spynos
Kabinkite žemyn kaip susiraitęs gyvačių ar šnypštimo padidinimai buvo ant jo Brawny pečių.
Džekas išlipo iš žirgo ir išleisti tamsos kailis, nuėjo arti
milžinas, ir tyliai atsakė: "O! are you there?
Ji nebus ilgai, kol aš jus greitai puola. "
Milžinas visa tai, o ne galėtų jį pamatyti, atsižvelgiant į jo nematomo kailio, kad
Jack artėja į pabaisą, sudavė smūgį į galvą su kardu,
tačiau trūksta savo tikslą, jis nutraukė nosį vietoj.
Tuo šis milžinas riaumojo kaip claps griaustinio, ir pradėjo kloti apie jį
kaip vienas didžiulis MAD jo geležies klubas.
Tačiau Džekas, veikia už, vairavo savo kardą rankena milžino nugaros, kad
jis krito negyvas.
Tai padaryta, Džekas nutraukė milžinišką galvą, ir pasiuntė jį, taip pat savo brolio,
Karalius Artūras, kurį Wagoner jis pasamdė tam tikslui.
Džekas dabar nutarė įvesti milžinišką urvą, ieškodami jo lobis ir, einančios
kartu per daug apvijų ir nuopjovos, jis atėjo ilgai dideliame kambaryje
grįstas statybinis akmuo, viršutinio
virimo katilas, kuris buvo ir dešinėje didelis stalas, kuris
milžinas naudojamas papietauti.
Tada jis atėjo prie lango, uždrausta su geležies, per kurią jis pažvelgė ir pamatė, didžioji
skaičius apgailėtinos belaisviams, kurie, matydami jį, sušuko: "Deja! jaunas vyras, Tu esi
atėjo į tarp mūsų yra vienas iš šio apgailėtino narvą? "
"Ay," pasakė Jack ", bet melstis pasakykite man, kas yra jūsų nelaisvėje prasmė?"
"Mes nuolat čia", - sakė vienas ", - iki to laiko, kaip gigantai turi noro į šventę,
ir tada tarp mūsų fattest yra paskersti!
Ir daug kartų, jie pietavo ant nužudytų vyrų! "
"Say you so", - ištarė Džekas, ir iš karto atrakinta vartus ir leisti jiems laisvai, kuris
visi džiaugėsi kaip pasmerktų vyrų akyse malonę.
Tada ieškoti milžinišką iždo, jis dalinosi auksą ir sidabrą, taip pat tarp
juos ir juos paėmė į kaimyninę pilies, kur visi jie puotavo ir
pasilinksminti per jų išlaisvinimo.
Tačiau tarp visų šio linksminimo pasiuntinys atnešė žinią, kad vienas
Thunderdell milžinas su dviem galvomis, išklausęs savo brolių mirties, atėjo
iš šiauriniuose Dales būti revenged,
Džekas, ir buvo per mylios nuo pilies, šalies žmonės plaukioja, prieš jam patinka
pelai. Bet Džekas nebuvo šiek tiek daunted, ir pasakė:
"Tegul sugrįžta!
Turiu įrankį pasiimti savo dantis, o jūs, ponios ir ponai, vaikščioti į
sodas, liudija šio didžiojo Thunderdell mirtį ir griauti. "
Pilis buvo įsikūrusi mažoje saloje, apsuptas grioviu trisdešimt viduryje
metrų gylio ir dvidešimties pėdų pločio, per kurį nustatyti pakeliamasis tiltas.
Taigi Jack dirbantys vyrai prapjauti šio tilto iš abiejų pusių, beveik viduryje;
tada padažas pats jo nematomo kailio, žygiavo prieš milžinas su jo
kardas ryškumo.
Nors milžinas negalėjo matyti Jack, jis stintos savo požiūrį, ir jis šaukėsi šiose
žodžiai:
"Mokestis, internetu, už Fum! Aš kvapas anglas kraują!
Jis gyvas ar jis miręs, aš grind jo kaulus, kad man duonos! "
"Tu taip Say'st, - sakė Džekas;", tada tu, siaubingą malūnininkas iš tikrųjų. "
Milžinas vėl sušuko: "tu esi, kad piktadarys, kuris buvo nužudytas mano gimines?
Tada aš ašara tave su dantimis, čiulpia tavo kraujas, ir sumalkite tavo kaulus miltelių. "
"Jūs turite sugauti mane", - ištarė Džekas ir mesti savo nematomą sluoksnį,
taip, kad milžinas gali pamatyti jį, ir pradėti savo batus greitais, jis bėgo
milžinas, kuris kaip ėjimas
pilis, kad pamatus žemės atrodė sukrėsti kiekviename žingsnyje.
Džekas vadovavo jam ilgai šokti, kad ponai ir ponios, gali pamatyti, o ne
paskutinis užbaigti šį klausimą, vyko truputį per pakeliamasis tiltas, milžinas, visu greičiu,
jį persekioti su savo klubą.
Tada prie tilto viduryje, milžino puikus svoris sumušė jį žemyn,
jis krito stačia galva į vandenį, kur jis valcavimo ir wallowed, Na žinoma.
Džekas, stovėjo su grioviu, juokėsi iš jo visą laiką, tačiau nors plakti milžinas
išgirsti, jam Podśmiewać, ir sumažėjo nuo vienos vietos į kitą, griovys, tačiau jis negalėjo gauti
būti revenged.
Ilgai Džekas gavo krepšelis-virvę ir mesti ją per du vadovai iš milžinų ir atkreipė
jį į krantą arklių komanda, ir tada nukirto abi savo galvas su kardu
aštrumas, ir išsiuntė juos į King Arthur.
Po šiek tiek laiko praleido linksmai ir laisvalaikiui, Jack, atsižvelgiant į riterių atostogos
ponios, nustatyti naujus nuotykius. Per daugelį miške jis praėjo, ir atėjo
ilgis aukšto kalno papėdėje.
Čia vėlai vakare, jis rado Lonesome namą, ir išjudinti durų, kuris buvo
atidaryta Kyla senas vyras su galvos kaip baltos kaip sniegas.
"Tėve, - sakė Džekas", jūs galite pateikti Zamroczony keliautoją, kad neteko savo kelią? "
"Taip, - tarė vyras, tu teisus Sveiki atvykę į mano blogos name."
Po to įrašytas Džekas, ir žemyn, jie sėdėjo kartu ir vyras pradėjo kalbėti kaip
taip: "Sūnau, matau savo diržą esate didysis užkariautojas gigantus, ir štai,
mano sūnus, ant šio kalno viršuje yra
Enchanted pilis, saugo milžino pavadintas Galligantua, jis pagalba
senas fokusininkas, atskleidžia daug riterių ir ponios į savo pilį, kur magija meno
jie paverčiami įvairūs formų ir formos.
Bet svarbiausia, aš graužtis dėl kunigaikščio dukters, kuriems jie paėmė iš jos
tėvo sodas, vykdant ją per degančio vežimą oro nupieštas ugningas
drakonas, kai jie užsitikrino ją per
pilis, ir transformuoti ją į baltas šlaunis.
Ir nors daugelis riteriai bandė nutraukti užkeikimas, ir dirbti savo išgelbėjimą,
dar niekas negalėjo atlikti, dėl dviejų baisių Grifas, kurie yra tiekiami
pilies vartų ir sunaikinti kiekvieną, kuris ateina beveik.
Bet tu, mano sūnau, gali perduoti jų neatrasta, kur vartai
pilis jūs surasite engraven, didelėmis raidėmis, kaip rašybos, gali būti išskirstomi. "
Džekas davė Senis ranką, ir pažadėjo, kad ryte jis būtų
rizikos savo gyvenimą išlaisvinti panele.
Ryte Džekas atsikėlė ir padėkite ant savo nematomo kailio ir magija dangteliu ir batai, ir
parengė pats ugnį įžengti.
Dabar, kai jis pasiekė kalno viršūnę netrukus jis atrado du ugningas
Grifas, bet praėjo be baimės, nes jo nematomo kailio.
Kai jis gavo už jų, jis rado ant aukso trimito pilies vartų
pakabintas sidabro grandinės, pagal kurią šios linijos buvo išgraviruota:
"Kas tai trimitas smūgis, netrukus milžinas nuvertimas,
Ir sulaužyti juodą užkeikimas tiesiai; Taigi visi turi būti laimingos valstybės ".
Džekas buvo ne anksčiau skaityti, tačiau jis trimitavo, pilis sudrebėjo
jos didžiuliai pamatai, ir milžiniški ir fokusininkas buvo baisingas painiavos, kramtymas,
jų nykščiai ir sunaikina savo plaukus, žinant savo nedoro viešpatavimą buvo prie pabaigos.
Tada milžinas Salīcis imtis savo klubą, Jack vienu smūgiu nukirto jam galvą;
Tada fokusininkas, montavimo iki į orą, nunešė viesulas.
Tada kerai buvo sugadintas, ir visi valdovai ir ponios, kurie buvo taip seniai
transformuojami į paukščių bei žvėrių, grąžintų į joms būdingų formų ir pilies
dingo toli dūmų debesis.
Tai daroma,, iš Galligantua vadovas buvo taip pat įprastiniu būdu, perdavė
King Arthur, kai, jau kitą dieną teismą, Džekas,
riteriai ir ponios, kurie buvo pristatyti.
Po to, kaip atlygį už savo geras paslaugas, karalius įtikino valdovo
dovanoti savo dukterį, santuokoje sąžiningas Jack.
Taigi susituokę jie buvo, ir visa karalystė buvo pilni džiaugsmo vestuvių.
Be to, karalius suteikė apie Jack kilnų pilį, labai gražioje turto
tuo priklausantis, kur jis ir jo ponia gyveno didžio džiaugsmo ir laimės Visos
savo dienas poilsio.
>
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
Skyrius 20: Henny Penny
Vieną dieną Henny pigiai įlaipinami kukurūzų į cornyard, kai - kulti - kažkas nukentėjo
jai ant galvos.
"Gėris Dieve mano!" Sakė Henny Penny "dangus kristi, aš turiu eiti ir
pasakyti karaliui. "Ji nuėjo kartu ir ji nuėjo kartu ir
ji nuvyko kartu, iki ji susitiko pasipūtęs-locky,.
"Kur jūs einate, Henny-centas?" Sako pasipūtęs locky.
"O! Aš ketinu pasakyti karaliui dangaus mažėja, "- sako Henny Penny.
"Ar galiu eiti su jumis?" Sako pasipūtęs locky.
"Žinoma", - sako Henny Penny. Taigi Henny Penny ir pasipūtęs-locky nuvyko į
pasakyti-karalius, dangus buvo klasifikuojami.
Jie ėjo, ir jie ėjo, ir jie ėjo, kol jie susitiko Ducky
daddles. "Kur jūs einate, Henny pigiai ir
Pasipūtęs-locky? "Sako Ducky-daddles,.
"O! mes ketiname pranešti karaliui, dangaus mažėja, "- sakė Henny Penny ir pasipūtęs
locky. "Ar galiu eiti su jumis?", - Sako Ducky-daddles.
"Žinoma", - sakė Henny Penny ir pasipūtęs-locky.
Taigi Henny Penny, pasipūtęs-locky ir Ducky-daddles išėjo pasakyti karaliui, dangus buvo
-Falling.
Taigi jie ėjo, ir jie ėjo, ir jie ėjo, kol jie susitiko Kvailys
poosey, "Kur jūs einate, Henny Penny, pasipūtęs locky ir Ducky-daddles?"
sakė Kvailys-poosey.
"O! mes ketiname pranešti karaliui, dangaus mažėja, "- sakė Henny Penny ir pasipūtęs
locky ir Ducky-daddles. "Ar galiu eiti su jumis", - sakė Kvailys-poosey.
"Žinoma", - sakė Henny Penny, pasipūtęs locky ir Ducky-daddles.
Taigi Henny-centas, pasipūtęs-locky, Ducky-daddles ir Kvailys-poosey išėjo pasakyti karaliui
dangus buvo-mažėja.
Jie ėjo, ir jie ėjo, ir jie išėjo kartu, iki jie susitiko Turkiją
lurkey.
"Kur jūs einate, su Henny-centas, pasipūtęs locky, Ducky-daddles, ir Kvailys-poosey?"
sako Turkija-lurkey.
"O! mes ketiname pranešti karaliui, dangaus-Falling ", - sakė Henny Penny, pasipūtęs-locky,
Ducky-daddles ir Kvailys-poosey,. "Ar galiu eiti su jumis?
Henny-centas, pasipūtęs-locky, Ducky-daddles ir Kvailys-poosey.? "Sakė Turkija lurkey.
"Kodėl, žinoma, Turkija-lurkey, - sakė Henny Penny, pasipūtęs locky, Ducky-daddles
Kvailys-poosey.
Taigi Henny Penny, pasipūtęs-locky, Ducky-daddles, Kvailys-poosey ir Turkija-lurkey
visi išėjo pasakyti karaliui, dangus buvo-Falling.
Jie ėjo, ir jie ėjo, ir jie ėjo, kol jie susitiko Foxy
woxy, ir Foxy-woxy sakė, Henny-Penny, pasipūtęs-locky, Ducky-daddles, Kvailys-poosey
ir Turkija-lurkey: "Kur jūs ketinate,
Henny-centas, pasipūtęs-locky, Ducky-daddles, Kvailys-poosey, ir Turkija-lurkey? "
Henny-centas, pasipūtęs-locky, Ducky-daddles, Kvailys-poosey, ir Turkija-lurkey
sakė Foxy-woxy: "Mes ketiname pasakyti karalius, dangus-Falling."
"O! tačiau tai nėra būdas karaliui, Henny Penny, pasipūtęs locky, Ducky-daddles,
Kvailys-poosey ir Turkija-lurkey, - sako Foxy-woxy; "Aš žinau, tinkamą kelią; aš
rodo, kad esi? "
"Kodėl tikrai Foxy-woxy, - sakė Henny-centas, pasipūtęs-locky, Ducky-daddles, Kvailys-
poosey ir Turkija-lurkey.
Taigi Henny Penny, pasipūtęs-locky, Ducky-daddles, Kvailys-poosey, Turkija-lurkey, ir
Foxy-woxy visi išėjo pasakyti karaliui dangus-kritimo.
Taigi jie ėjo, ir jie ėjo, ir jie ėjo, kol jie atvyko į
siauras ir tamsus skylė. Dabar tai buvo durys Foxy-woxy "oloje.
Bet Foxy-woxy sakė, Henny-Penny, pasipūtęs-locky, Ducky-daddles, Kvailys-poosey, ir
Turkija-lurkey: "Tai yra trumpas kelias į karaliaus rūmų jums greičiau ten patekti jei
jums sekti mane.
Aš eisiu pirmas ir ateini po Henny Penny, pasipūtęs-locky, Ducky daddles,, Kvailys
poosey ir Turkija-lurkey ".
"Kodėl žinoma, žinoma, be abejo, kodėl gi ne?" Sakė Henny Penny, pasipūtęs-locky
Ducky-daddles, Kvailys-poosey, ir Turkija-lurkey.
Taigi Foxy-woxy nuėjo į olą, ir jis negali eiti labai toli, bet pasuko palaukti
Henny-Penny pasipūtęs locky, Ducky-daddles, Kvailys-poosey. ir Turkijos-lurkey.
Taigi pagaliau ne pirmas Turkija-lurkey išgyveno tamsoje skylę į olą.
Jis ne gavo, kai "Hrumph," Foxy-woxy išpirko Turkija-lurkey "galvą ir išmetė
jo kūnas, virš jo kairiojo peties.
Tada Kvailys-poosey nuėjo, ir "Hrumph" ne nuėjo galvą ir Kvailys-poosey buvo
mesti šalia Turkija-lurkey.
Tada Ducky-daddles waddled žemyn, ir, "Hrumph" išpirko Foxy-woxy, ir Ducky
daddles "vadovas buvo išjungtas ir Ducky, daddles buvo mesti kartu su Turkijos-lurkey ir Kvailys
poosey.
Tada pasipūtęs locky strutted žemyn į olą ir jis nuėjo toli, kai "Snap,
Hrumph! "Nuėjo Foxy-woxy ir-locky pasipūtęs buvo šalia Turkijos-lurkey, mesti,
Kvailys-poosey ir Ducky, daddles,,.
Bet Foxy-woxy du įkandimų pasipūtęs-locky, ir kai pirmasis przystawkę tik pakenkti
Pasipūtęs locky, bet ne jį nužudyti, jis sušuko Henny pigiai.
Taigi ji pasuko uodegą ir nubėgo atgal namo, todėl ji niekada sakė karaliui dangus buvo a-
mažėja.
>
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
21 skyrius: Childe Rowland
Childe Rowland ir jo du broliai žaidė ne į kamuolį, ir ten buvo jų
sesuo Bourdieu Ellen viduryje, tarp jų visų.
Childe Rowland spardė jį su savo snukio sugauti jį su savo kelio;
Pagaliau, kaip jis smuko tarp jų visi anapus bažnyčios jis buvo bėgti.
Bourdieu Ellen turas apie praėjimų Norėdami ieškoti kamuolį, dingo,
Bet jie ilgai laukė ir dar ilgiau, Ir ji atėjo ne atgal.
Jie ieškojo savo rytus, jie siekė savo vakarus, jie siekė ją aukštyn ir žemyn,
Ir vargas buvo tų brolių širdys,
Nes ji nebuvo galima rasti.
Taigi, pagaliau jos vyresnysis brolis išvyko į. Warlock Merlin ir papasakojo jam visą bylą,
ir paklausė, ar jis žinojo, kur Bourdieu Ellen.
"Teisingas Bourdieu Elena, - sakė Warlock" Merlin, "turi būti išjungti
laumės, nes ji apėjo bažnyčios "platesnį shins' - priešinga kryptimi saulės.
Ji dabar yra Dark Tower į Elfland karaliaus; ji imsis drąsiausias riteris
krikščioniškojo pareikšti savo nugarą. "
"Jei tai įmanoma, kad nugarą", - sakė jos brolis, "Aš jums tai padaryti, arba žūsta
bandyti. "
"Galima tai", - sakė Warlock "Merlin", bet vargas žmogui ar motinos sūnus, kad
bando jį, jei jis nėra gerai išmokė iš anksto, ką jis turi daryti. "
Vyriausias brolis Bourdieu Ellen buvo ne atbaidyti, bet pavojaus baimės, iš
bando gauti ją atgal, kad jis maldavo Warlock Merlin pasakyti jam, ką jis
turėtų daryti, ir ką jis turėtų daryti, ketina siekti savo seserį.
Ir po to, kai jis buvo mokoma, ir pakartojo savo pamoką, jis išdėstytas
Elfland.
Bet jie ilgai laukė ir dar ilgiau, Su abejonių ir Muckle skausmas,
Bet vargas buvo savo brolių širdyse, Vardan jis atėjo ne atgal.
Tada antrasis brolis pavargo ir susirgti nuo laukimo, ir jis nuėjo į Warlock
"Merlin" ir paprašė jį patį kaip savo broliui.
Taigi jis išdėstė rasti Bourdieu Ellen.
Bet jie ilgai laukė ir dar ilgiau,, Su Muckle abejonių ir skausmo,
Ir vargas buvo jo motina ir brolis širdis,
Nes jis atėjo ne atgal.
Ir kai jie laukė ir laukė gerą ilgai, Childe Rowland, jauniausias
Bourdieu Ellen broliai, norėjo eiti, ir nuėjo į savo motinos, geras karalienės paklausti
ją leiskite jam eiti.
Bet ji ne iš karto, jis buvo savo vaikams, ji dabar turėjo, ir, jei jis
buvo prarasta, viskas turėtų būti prarastas.
Bet jis maldavo, ir jis maldavo, iki ne paskutinis geras karalienė leiskite jam eiti, ir davė jam savo
tėvo geras prekės ženklas, kad niekada smūgio veltui.
Ir kaip ji Perimetras jį aplink savo juosmens, - sakė ji burtą, kad leistų jai pergalę.
Taigi Childe Rowland atsisveikino geros karalienės, jo motina, ir nuėjo į urvą
Warlock Merlin ".
"Dar kartą, bet dar kartą", - sakė jis prie Warlock "pasakyti, kaip vyras ar motinos sūnus
gali išgelbėti Bourdieu Ellen ir jos broliai TWAIN. "
"Na, mano sūnau, - sakė Warlock" Merlin, "yra bet du dalykai, paprasta, jie gali
atrodyti, bet sunku padaryti. Vienas dalykas, kurį reikia padaryti, ir ne vienas dalykas daryti.
Ir ką reikia padaryti, tai: po įvedėte Fairy, kas kalbėtų žemę
Jums, iki jūs patenkinti Bourdieu Ellen, turite savo tėvo prekės ženklą ir išjungimas
su savo galva.
Ir ką jūs ne daryti tai: neturi tiek įkąsti, ir gerti jokių lašas, tačiau alkanas arba
troškulį galite būti; gerti lašas, ar įkąsti šiek tiek, o jūs Elfland būti ir niekada nebus
Jūs matote Vidurio Earth "dar kartą."
Taigi Childe Rowland sakė, kad šie du dalykai vėl ir vėl, kol jis žinojo juos mintinai,
Jis taip pat padėkojo Warlock Merlin ir nuėjo savo keliu.
Ir jis išėjo kartu, ir kartu, ir kartu, ir dar labiau kartu, kol atėjo į
arklių bandos King Elfland šerti savo žirgus.
Tai jis žinojo savo ugnies akis ir žinojo, kad jis buvo paskutinis Fairy žemės.
Ar tu pasakyk man, "- sakė Childe Rowland arklių bandos," kur karalius
Elfland Tamsiai bokštas yra? "
"Aš negaliu tau pasakyti", - sakė arklys banda ", bet eiti šiek tiek toliau ir tu
karvių bandos, ir jis, galbūt, gali pasakyti tau viską "."
Tada, be žodžio daugiau, Childe Rowland padarė gerą prekės ženklą, kuris niekada ištiktų
veltui, ir išjungti nuėjo arklių bandos galvą, ir Childe Rowland ėjo toliau, kol jis
priėjo prie karvės ir bandos, ir jam uždavė tą patį klausimą.
"Aš negaliu tau pasakyti", - sakė jis ", bet eiti šiek tiek toliau, ir tu ateiti į
višta žmona, ir ji tikrai žinoti. "
Tada Childe Rowland, jo geros markės, kad niekada, sukrėtusio veltui, ir išjungimas
nuėjo karvių bandos galvą.
Ir jis nuėjo šiek tiek toliau, kol atėjo į seną moterį pilku apsiaustu, ir
jis paklausė jos, jei ji žinojo, kur Dark Tower of Elfland King.
"Eik, dar šiek tiek", - sakė višta žmona ", kol prieisite prie apvalaus žalios kalvos,
apsuptas terasa žiedais, iš apačios į viršų; suktis jis tris kartus,
widershins, ir kiekvieną kartą pasakyti:
Atidaryti duris! atidaryti duris! Ir leiskite man ateiti.
ir trečią kartą duris atvers ir tu gali eiti. "
Childe Rowland buvo tiesiog vyksta, kai jis atsiminė, ką jis turėjo padaryti, todėl jis iš
su geros markės, kad niekada smogė veltui, ir išjungti nuėjo javinių žmonos galvą.
Tada jis nuėjo, ir, ir, kol atėjo prie apskritojo Green Hill
terasa žiedai iš viršaus į apačią, ir jis kainavo tris kartus, widershins,
sakydamas, kiekvieną kartą, kai:
Atidaryti duris! atidaryti duris! Ir leiskite man ateiti.
Ir trečią kartą duris atvėrė ir jis nuėjo, ir ji baigėsi su vienu spustelėjimu, ir
Childe Rowland buvo paliktas tamsoje. Tai buvo ne visai tamsoje, bet natūra
saulėlydis ar prieblanda.
Nebuvo nei langai, nei žvakės, ir jis negalėjo padaryti, iš kur saulėlydį
atėjo, jei ne per sienų ir stogo.
Tai buvo šiurkštūs arkos pagaminti skaidrią uolos, įrėminti su
sheepsilver ir roko boksuotis ir kitų šviesių akmenų.
Tačiau, nors jis buvo roko, oras buvo gana šilta, nes ji visada yra Elfland.
Taigi jis nuėjo per šioje ištraukoje, kol pagaliau jis atėjo du platus ir aukštos lankstymo
tas duris, kurios stovėjo pravertas.
Ir kai jis atidarė jas, jis pamatė nuostabią ir šlovingą regėjimą.
Didelis ir erdvus holas, toks didelis, kad atrodė kaip ilgas, ir tokia plati, kaip
Green Hill pati.
Stogas buvo smulkių ramsčių, todėl didelių ir didingas, kad ramsčiai
katedra buvo, kaip jiems nieko.
Jie buvo iš aukso ir sidabro, su jaudinosi, darbe, tarp jų ir aplink
juos, gėlių vainikai, kurių sudėtyje yra, ką jūs manote?
Kodėl, deimantais ir smaragdais, ir visų brangakmenių.
Ir labai raktas akmenys Kenterberio arkivyskupas turėjo deimantų papuošalai grupių ir
rubinų, perlų ir kiti brangakmeniai.
Ir visi šie arkos susitiko stogo viduryje, ir tik ten, pakabinti aukso
grandinės, didžiulė lempa, pagaminti iš vienos didelis perlų tuščiaviduriai ir gana skaidrus.
Ir tai viduryje buvo didelis, didžiuliai karbunkulas, kurie laikomi verpimo turas
apvalus, ir tai, ką davė savo spindulių šviesą į visą salę, kuri atrodė taip, tarsi
saulė šviečia į jį.
Salė buvo įrengti taip, kad vienodai didžiosios, ir viename gale jos buvo šlovingas
sofa iš šilko, aksomo ir aukso, ir ten pasotinti Bourdieu Ellen, šukavimas savo aukso plaukų
su sidabro šukomis.
Ir kai ji pamatė Childe Rowland ji atsistojo ir pasakė:
"Dievas gaila jūs, prasta Nepavykęs kvailys, Ką jūs čia daryti?
"Klausykitės tai, mano jauniausias brolis, Kodėl ne jūs Pieslieties namie?
Turėjo jums šimtą tūkstančių gyvybių Jūs negalėjo padėsiančių bet vieną.
"Tačiau sėdėti Argi, bet vargas, O vargas, kad kada nors jūs gimėte,
Kad ateis karalius Elfland, Jūsų likimo yra Niepocieszony,. "
Tada jie pasotinti žemyn kartu ir Childe Rowland papasakojo jai visa, ką jis padarė, ir
ji papasakojo jam, kaip jų du broliai pasiekė Dark Tower, bet buvo
Enchanted pagal Elfland karaliaus, ir ten ilsėjosi, balzamuotas kaip jei miręs.
Ir tada, kai jie kalbėjo šiek tiek ilgiau Childe Rowland pradėjo jaustis alkanas
iš jo ilgų kelionių ir jo seserį Bourdieu Ellen sakė kaip alkani jis buvo, ir paprašė
kai maistas, pamirštant viską apie Warlock Merlino įspėjimo.
Bourdieu Ellen pažvelgė Childe Rowland deja, ir papurtė galvą, tačiau ji buvo pagal
ištarti, ir negalėjo įspėti jam.
Taigi ji pakilo ir išėjo, o netrukus parsivežė aukso baseino visą duonos
ir pienas.
Childe Rowland buvo tiesiog ketina iškelti jį į savo lūpų, kai jis pažvelgė į savo seserimi
ir prisiminiau, kodėl jis atėjo visą tą kelią.
Taigi jis punktyrinės dubenį ant žemės, ir pasakė: "Ne sup aš nuryti, nei šiek tiek
aš Užkandote, iki Bourdieu Ellen nemokamai. "
Tiesiog tuo metu jie išgirdo triukšmą kas nors artėja, ir garsiai
girdimas posakis:
"Mokestis, internetu, už, Fum, aš kvapas krikščioniškos žmogaus kraują,
Būkite jis miręs, jis gyvena su savo prekės ženklu, aš Pajėgios savo smegenis iš jo smegenų lėkštę. "
Ir tada sulankstoma-durys salėje buvo prasiverš, ir puolė, iš Elfland Karalius
in
"Išbraukti tada, Jėga, jei tu darest", - šaukė Childe Rowland, ir nuvežė į
su juo susitikti su savo geros markės, kad niekada dar nebuvo nesėkmę.
Jie kovojo, ir jie kovojo ir kovojo iki Childe Rowland mušti Karalių
Elfland žemyn ant savo kelio, ir padarė jam duoti ir maldauti pasigailėjimo.
"Aš tau suteikti gailestingumą", - sakė Childe Rowland, "išleisti savo seserį iš tavo burtai ir
padidinti savo brolius į gyvybę, ir leiskite mums visiems eiti nemokamai, ir tu būsi būti gailima. "
"Sutinku, - sako Elfin karalius, ir kyla aukštyn, jis nuėjo į krūtinę, iš kurios jis ėmėsi
Indus užpildyti su kraujo raudono skysčio.
Su jis pateptąjį ausų, akių vokų, šnervės, lūpos ir pirštų antgaliai, dviejų
broliai, ir jie kilo iš karto į gyvenimą, ir pareiškė, kad jų sielos buvo
buvo toli, bet dabar jau grįžo.
Elfin karalius tarė keletą žodžių į Bourdieu Ellen, ir ji buvo nusivylė, ir jie
visi keturi pasišalins salėje per ilgą ištrauka, ir nukreipė savo nugarą
Tamsiai bokštas, niekada nebegrįžta.
Ir jie pasiekė namus, ir niekada nebuvo geras karalienė, jų mama, ir Bourdieu Ellen
aplink bažnyčios widershins, vėl.
>
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
22 skyrius: Molly Whuppie
Kažkada buvo vyras ir žmona turėjo per daug vaikų, ir jie negalėjo
gauti jų mėsą, todėl jie paėmė tris jauniausias ir paliko juos medienos.
Jie keliavo ir keliavo ir gali niekada pamatyti namą.
Jis pradėjo tamsus, ir jie buvo alkani. Pagaliau jie pamatė šviesą ir padarė;
paaiškėjo, kad namas.
Jie išjudinti duris, ir moteris atėjo į jį, kuris pasakė: "Ką tu nori?"
Jie sakė: "Prašome mums ir duoti mums valgyti."
Moteris sakė: "aš negaliu to padaryti, nes mano vyras milžinas, ir jis turėtų nužudyti tave, jei jis
grįžta namo ". Jie maldavo sunku.
"Leiskite mums sustoti truputį, - sakė jie", ir mes, kol jis praeis
ateina. "
Taigi ji paėmė juos, ir juos išlaipinti iki gaisro, ir davė jiems pieną ir
duona, bet kaip jie pradėjo valgyti daug trankyti, sustojo prie vartų, ir
baisus balsas sakė:
"Mokestis, fui, už Fum, aš kvapas nors žemiškojo vieną kraują.
Kas Jūs ten žmona? "" EH ", - sakė žmoną", tai 3 prastas
lassies šaltas ir alkanas, ir jie išnyks.
Jūs ne bus paliesti 'em, žmogau. "
Jis nieko nepasakė, bet valgė didelį vakarienė, ir liepė jiems pasilikti visą naktį.
Dabar jis turėjo tris lassies savo, ir jie buvo miegoti toje pačioje lovoje su
trys nepažįstami.
Iš trijų keistų lassies jauniausias buvo vadinamas Molly Whuppie, ir ji buvo labai
protingas.
Ji pastebėjo, kad kol jie nuėjo miegoti milžinas įdėti šiaudų virvės aplink kaklą
ir jos seserys ", ir aplink savo lassies" sprandą jis aukso grandines.
Taigi Molly rūpinosi ir nebuvo užmigti, bet laukė, kol ji buvo, kad kiekvienas
miega garsą.
Tada ji paslydo iš lovos ir paėmė šiaudines virves prie savo ir savo
seserų kaklai, ir paėmė aukso grandines off milžino "lassies,.
Ji tada įdėti šiaudų virvės ant į milžino lassies, ir aukso sau ir savo
seserys ir atsigulė.
Ir vidury nakties iki išaugo gigantą, ginkluoti labai klube, ir veltinys
su šiaudų kaklų. Tai buvo tamsu.
Jis paėmė savo pačių lassies iš lovos ant grindų, ir mušamas juos, kol jie
buvo miręs, ir tada vėl nustato, galvoju, jis sugebėjo baudą.
Molly manė, kad laikas, ji ir jos seserys buvo iš to, kad ji juos žadino ir
liepė būti ramus, ir jie nukrito iš namų.
Jie visi gavo saugus, ir jie bėgo ir bėgo, ir niekada nesustojo iki ryto, kai
Grand House jie pamatė prieš juos.
Paaiškėjo, būti karalius namas: taip Molly nuėjo ir papasakojo savo istoriją
karalius.
Jis sakė: "Na, Molly, jūs esate protingas mergina, ir jums pavyko gerai, tačiau, jei
Jums būtų geriau valdyti ir grįžti atgal, ir pavogti milžinišką kardas, kuris kabo ant
atgal savo lovoje, aš norėčiau duoti savo vyriausią seserį savo pirmagimį sūnų, į santuoką. "
Molly - sakė ji pabandyti.
Taigi ji grįžo, ir sugebėjo nuslysti į milžino namuose, ir įsivėlė į žemiau
lova. Milžinas grįžo namo, ir valgė didysis
vakarienė, ir nuėjo miegoti.
Molly laukė, kol jis buvo knarkimas, ir ji įsivėlė, ir pasiekė daugiau nei milžino ir
gavo kardas, bet kaip ji gavo per lovą, jis davė skleisti nepageidaujamą garsą, ir iki
šoktelėjo milžino, ir Molly pritrūko
durys ir kardas su ja, ir ji bėgo, ir jis bėgo, kol jie atvyko į "tilto
vienas plaukas ", ir ji gavo, bet jis negalėjo, ir jis sako:" Vargas verta jūs, Molly
Whuppie! niekada jūs vėl ateis. "
Ir ji sako: "Du kartus dar, Ūkininkas", ištariau SHE ", aš atvykti į Ispaniją."
Taigi Molly paėmė kalaviją karaliui, o jos sesuo buvo ištekėjusi už jo sūnaus.
Na, karalius jis sako: "Ye've pavyko gerai, Molly, bet jei jūs pavyks geriau,
ir pavogti piniginę, kad yra žemiau milžinišką pagalvę, aš norėčiau vesti jūsų antroji
sesuo mano antrasis sūnus. "
Molly pasakė, kad ji būtų pabandyti. Taigi ji nustatyti milžino namuose, ir
susvyravo, ir vėl pasislėpė žemiau lovos, ir laukė iki milžinas valgė jo
vakarienė, ir miega knarkimo garsą.
Ji paslydo ir nukrito žemiau pagalvės ranką, ir išėjo į piniginę, bet tiesiog
kaip ji ketina iš žadino milžinas, ir bėgo paskui ją, ir ji nubėgo, ir jis bėgo,
kol jie atvyko į "Bridge of vienas plaukas"
ir ji gavo, bet jis negalėjo, ir jis sakė: "Vargas verta jūs, Molly Whuppie! niekada
jūs vėl ateis. "Kai dar Ūkininkas," ištariau SHE "Aš ateisiu į
Ispanija.
Taigi Molly paėmė piniginę karalių ir jos antrasis sesuo buvo ištekėjusi už karaliaus
antrasis sūnus.
Po to karalius sako Molly: "Molly, jūs esate protingas mergina, bet jei galėtumėte padaryti,
dar geriau, ir pavogti milžinišką žiedą, kad jis nešioja jam ant piršto, aš duosiu jums Mano
jauniausias sūnus už save. "
Molly - sakė ji pabandyti. Taigi atgal ji eina į milžino namuose, ir
slepia save žemiau lovos.
Milžinas buvo ne ilgai, ere, jis grįžo namo ir po to, kai jis valgė labai didelę vakarienę,
jis nuėjo į savo lovą, ir netrukus buvo knarkimas garsiai.
Molly įsivėlė ir pasiekė virš lovos, ir gavo palaikykite milžino ranka, ir ji
ištrauktas ir ji ištraukė, kol ji gavo žiedą, bet kaip ji gavo jį išjungti milžinas
atsikėlė, ir suspaudė ją už rankos, ir jis
sako: "Dabar aš turiu jums catcht, Molly Whuppie ir, jei padarė tiek, kiek ligonių su
kaip jūs padarėte man, ką jūs darote su manimi? "
Molly sako: "Aš jums į maišą, ir aš įdėti katė viduje su jumis, ir
šuo žemę tu, ir adata ir siūlai a žirklės, o aš norėčiau pakabinti jus nuo
sienos, o aš eiti į mišką ir pasirinkti
storiausias Stick galėčiau gauti, ir aš norėčiau grįžti namo, ir jus, ir jus trenkti
kol jūs buvote mirę. "" Na, Molly ", - sako milžinas", aš tiesiog
padaryti, kad jums. "
Taigi jis gauna maišą, ir nurodo Molly į jį, ir šalia jos kačių ir šunų, ir
adata ir siūlai ir žirklės, o pakimba jai ant sienos, ir eina prie miško,
pasirinkite lazdą.
Molly ji dainuoja: "O, jei jūs matė, ką aš matau"
"Ak, - sako milžino žmona, ką patys matote, Molly?"
Bet Molly niekada sakė žodį, bet, "O, jei jūs pamatė, ką aš matau!"
Milžino žmona maldavo, kad Molly būtų paimti ją į maišą, kol ji
pamatyti, ką Molly pamatė.
Taigi Molly paėmė žirkles ir iškirpti skylę į maišą, ir paėmė adatą ir
siūlai su ja, ir šoktelėjo žemyn ir padėjo, milžinišką žmoną į maišą,
ir pasiuvo skylę.
Milžino žmona pamatė nieko, ir pradėjo prašyti dar kartą, bet Molly niekada
pažiūrų, tačiau slėpėsi durų pusėje.
Pradžia atėjo milžinė ir labai didelį medį rankoje, ir paėmė į maišą, ir
pradėjo jį į tešlą.
Jo žmona šaukė: "Tai aš, vyras," bet mewed barked šuo ir katė, ir jis nebuvo
žinoti savo žmonos balsą.
Bet Molly išėjo iš durų pusėje, ir milžinas pamačiau ją, ir jis po
ja, ir jis bėgo ir ji nubėgo, kol jie atvyko į "Bridge of vienas plaukas", ir ji gavo
daugiau, bet jis negalėjo, ir jis sakė: "Vargas
verta jums, Molly Whuppie! niekada jums vėl ateis. "
"Niekada daugiau, Ūkininkas", pasakė ji, - aš vėl ateiti į Ispaniją. "
Taigi Molly paėmė žiedą karaliui, ir ji buvo ištekėjusi už savo jauniausiojo sūnaus, ir ji
niekada nemačiau milžinas vėl.
>
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
23 skyrius: Raudona Ettin
Čia kažkada gyveno našlė, kad dėl mažų tiek žemės, kurią ji nuomojasi iš
ūkininkas.
Ir ji turėjo du sūnus-ir tai buvo laikas žmonos paleido juos siekti
jų turtus.
Taigi ji papasakojo savo pirmagimį sūnų, vieną dieną gali pareikšti savo vandenį iš šulinio,
kad ji galėtų iškepti tortą jam; tačiau daug ar vis dėlto mažai vandens, jis
gali pareikšti, tortas būtų labai gerai, arba
mažas, kad tortas buvo, kad ji galėtų atiduoti jam, kai jis išvyko į
jo kelionės.
Vaikinas nuėjo su gali gerai, ir užpildyti jį su vandeniu, o tada atėjo
toli namo, tačiau gali būti sugadintas, didžioji dalis vandens buvo paleisti iš
, kol jis grįžo.
Taigi jo tortas buvo labai mažas, tačiau mažas, kaip jis buvo, jo motina paklausė, ar jis nenorėjo
jo pusę su savo palaiminimą, sako jam, kad, jei jis pasirinko gana
visumą, jis turėtų gauti tik su savo prakeikimo.
Jaunas vyras, galvoju, jis gali keliauti kur kas kelią, ir nežino, ar
kaip jis gali gauti ir kitas nuostatas, - sakė jis norėtų turėti visą pyragą, ateik
mamos Malison kas patinka, kad ji davė
jam visą tortą, ir jos Malison kartu su juo.
Tada jis paėmė savo brolio, žemę ir davė jam peilį laikyti iki jis turėtų būti
atgal, norinčios jį žiūrėti į jį kiekvieną rytą, ir tol, kol ji ir toliau būti
aišku, tada jis gali būti tikri, kad savininkas
, tai buvo gerai, bet jei jis blėso ir aprūdijęs, tada už tam tikras kai blogai
atsitiko su Dovydo. Taigi jaunuolis nuėjo ieškoti savo likimo.
Ir jis nuėjo visą tą dieną ir visą kitą dieną, ir trečią dieną,
popietę jis atėjo, kur piemuo sėdėjo su avių banda.
Ir jis nuėjo prie piemens ir paklausė jo, kas avys priklausė ir jis
atsakė:
"Airijos Raudona Ettin" Kartą gyveno Ballygan
Ir pavogė King Malcolm dukterį tikrosios Škotijos karalių.
Jis ją pranoksta, jis jungiasi ją, Jis nustato ją ant juostos;
Ir kasdien jis atsitrenktų į ją su šviesia sidabro lazdelę.
Kaip Julian Romos Jis yra vienas, kad baiminasi, jokio vyro.
Sakoma, yra dar vienas iš anksto paskyrė jo mirtingasis priešas;
Tačiau, kad žmogus yra dar negimęs, Ir ilgai jis gali būti toks. "
Šis ganytojas taip pat papasakojo jam saugokitės žvėrys, jis turėtų kitą atitinka, jie
buvo labai skiriasi nuo bet jis dar matė.
Taigi jaunas vyras išvyko, ir-ir jis pamatė daugybę labai baisių žvėrių,
keturi ragai su dviem galvomis, ir ant kiekvieno galvos.
Ir jis buvo gerklės išsigandęs ir pabėgo iš jų taip greitai, kaip jis galėjo ir malonu buvo
jis, kai jis atėjo į pilį, kuri stovėjo ant kalvelė, prie durų stovi plati atvira
prie sienos.
Ir jis nuėjo į pastogę pilies, ir ten jis pamatė seną žmoną, sėdi šalia
virtuvė gaisro.
Jis paprašė žmoną, jei jis gali apsinakvoti, kaip jis buvo pavargęs ilgoje kelionėje;
ir žmona pasakė, kad jis gali, bet ji nebuvo gera vieta jam, nes jo
priklausė Raudonojo Ettin, kuris buvo labai,
baisus žvėris, su trimis galvomis, kad negailėjo gyvas žmogus galėtų griebtis.
Jaunuolis būtų perregistruotas, bet bijojo iš žvėrių išorėje
pilis, todėl jis siekęs seną moterį, paslėpti jį, kaip geriausiai ji gali, ir negali pasakyti
Ettin jis ten buvo.
Jis manė, kad, jei jis gali per naktį, jis gali išeiti ryte, be
susitikimas su žvėrimis, ir taip pabėgti.
Bet jis nebuvo ilgai jo slėptuvės-skylę, prieš. Baisu Ettin atėjo, ir
ne anksčiau jis buvo, kaip jis buvo girdėjęs verkia:
"Snouk bet ir snouk Ben, manau, žemiškojo žmogaus kvapą, jis gyvena, ar jis yra
numirusių, Jo širdis šią naktį virtuvė savo duoną. "
Monstras netrukus rado vargšą jaunuolį, ir ištraukė jį iš jo skylę.
Ir kada jis gavo jį, jis jam pasakė, kad jei jis galėtų jam atsakyti į tris klausimus
jo gyvenimas turėtų būti gailima.
Taigi pirmasis vedėjas paklausė: "A patį be galo, kas tai?"
Tačiau jaunas vyras nežinojo. Tada antrasis pasakė: "Kuo mažesnis,
daugiau pavojinga, kas tai? "
Tačiau jaunas vyras žinojo, kad jį ne. Ir tada trečią vedėjas paklausė: "miręs
vykdyti gyvenimo; man mįslė, kad "Bet jaunas vyras turėjo pateikti ją?
Vaikinas negalės atsakyti į vieną iš šių klausimų, Raudonoji Ettin paėmė
Pobijak ir išjudinti jį ant galvos, ir pavertė jį akmens stulpo.
Kitą rytą po to, kai tai atsitiko, jaunesnysis brolis paėmė peilį ieškoti
į jį, ir jis buvo labai pasipiktinę, jį rasti visas su rūdžių rudos.
Jis papasakojo savo motinai, kad dabar atėjo laikas jam eiti toli nuo savo keliones
taip pat, todėl ji paprašė jį priimti gali būti šulinio vandenyje, kad ji gali padaryti
už jam pyragas.
Ir jis nuėjo, ir kaip jis buvo iškovojusisiems vandens, virš jo galvos varnas šaukėsi
jam atrodo, ir jis turėtų pamatyti, kad vanduo bėga.
Ir jis buvo jaunas vyras prasme, ir pamatysite, vanduo bėga, jis paėmė šiek tiek molio
ir lopas skyles, kad jis parsivežė pakankamai vandens, kepti didelis
pyragas.
Kai jo motina jį jam pusę pyragas su jos palaiminimu, paėmė jį
pageidavimas su visą savo Malison,,, ir dar pusė buvo didesnis nei
kas kitas berniukas gavo.
Taigi jis nuėjo į kelionę ir po to, kai jis keliavo tolima, jis susitiko su
moteris, kad paklausiau jo, jei yra suteikti jai truputį jo Kukurūzų plācenis.
Ir jis pasakė: "Aš mielai tai padaryti", ir todėl jis davė jai johnny-pyrago gabalas;
ir kad ji davė jam magišką lazdelę, kad ji dar gali būti tarnauti jam, jei
jis rūpinosi ją naudoti teisingai.
Tada moteris, kuris buvo fėja, papasakojo jam daug, kad įvyktų jo,
ir ką jis turi daryti, bet kokiomis aplinkybėmis, o po to ji dingo
per vieną akimirką iš jo akyse.
Jis buvo puikus būdas toliau, ir tada jis priėjo prie seno žmogaus bandos avis;
ir kai jis paklausė, kurio avis tai buvo atsakymas buvo:
"Airijos Raudona Ettin" Kartą gyveno Ballygan
Ir pavogė King Malcolm dukra, sąžiningos Škotijos karalių.
"Jis pranoksta ją, jis jungiasi ją, Jis nustato savo grupėje;
Ir kasdien jis atsitrenktų į ją su šviesia sidabro lazdelę.
Kaip Julian Romos Jis yra vienas, kad baiminasi, jokio vyro.
"Bet dabar aš bijau jo galas yra arti, ir likimas po ranka;
Ir jūs, aš aiškiai matyti, įpėdinis visai jo žemei. "
Kai jis atėjo į tą vietą, kur stovi milžiniški žvėrys, jis nebuvo
sustabdyti, nei pabėgti, bet drąsiai nuėjo per tarp jų.
Vienas iš jų atėjo, riaumojimas su atvira burna jį praryti, kai jis atsitrenkė su savo
lazdelė, ir įdėti jį į trumpąją negyvas prie jo kojų.
Netrukus jis atėjo į pilies Ettin, kur jis išjudinti, ir buvo priimta.
Moteris, kurie sėdi prie laužo, perspėjo jį iš baisaus Ettin, ir ką turėjo
buvo jo brolio likimas, tačiau jis negali būti daunted.
Pabaisa greitai atėjo, sakydamas:
"Snouk bet ir snouk Ben, manau, į žemiškąjį žmogaus kvapą;
Jis gyvena, ar jis miręs, jo širdis yra virtuvė su mano duona. "
Jis greitai espied, jaunuolį ir liepė jam eiti pirmyn, ant grindų.
Ir tada jis paslėpė jam į tris klausimus, bet jaunas vyras buvo sakęs viską
geros pasakos, todėl jis galėjo atsakyti į visus klausimus.
Taigi, kai pirmasis vedėjas paklausė: "Koks dalykas be galo" jis sakė: "dubuo.
Kai antro sakė: "Kuo mažesnis labiau pavojinga, kas tai", - sakė jis
vienu metu, "tiltas".
Ir paskutinis, trečiasis vadovas sakė: "Kada mirusiųjų vežti gyvuosius, mįslės, man, kad?"
Tada jaunuolis atsakė ne vieną kartą ir pasakė: "Kai dėl jūros laivų burės su
viduje jos vyrai ".
Kai Ettin rasti tai, jis žinojo, kad jo galia buvo perregistruotas.
Jaunuolis paėmė kirvį ir sugriauti ne monstras tris galvas.
Kitą kartą jis paklausė moteris jam parodyti, kur karaliaus duktė nustatyti; ir metai
moteris paėmė jį laiptais aukštyn ir atidarė daugybę durų, ir iš kiekvieno durų buvo
graži ponia, kurie buvo įkalinti
ten Ettin, ir vienas iš ponios buvo karaliaus duktė.
Ji taip pat paėmė jį į mažą kambarį, ir ten stovėjo paminklinį akmenį, kad jis turėjo
tik liesti su savo lazdelę, kai jo brolis pradėjo į gyvenimą.
Ir visa kalinių buvo nudžiugęs jų išlaisvinimo.
jie padėkojo jaunuolį. Kitą dieną jie visi karalius
teismas, ir galantiškas kompanija, jie padarė.
Ir karalius vedęs jo dukrą į jaunų žmonių, atidaviau ją, ir davė
kilmingoje duktė savo broliui; ir taip jie visi laimingai gyveno visa kita
savo dienas.
>
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
24 skyrius: "Golden Arm
Čia buvo vieną kartą žmogus, kuris keliavo po žemę visame ieškodamas žmonos.
Jis matė, jaunus ir senus, turtingus ir vargšus, gražus ir paprastas, ir negalėjo susitikti su vieno iki
jo protas.
Pagaliau jis rado moters, jaunas, sąžiningas, ir turtingas, kurie turėjo dešinę ranką, kietas
aukso. Jis vedė ją iš karto, ir manė, kad nė vienas žmogus
taip pasisekė, nes jis buvo.
Jie laimingai gyveno kartu, bet, nors jis norėjo žmones galvoti kitaip, jis buvo
Fonder aukso rankos nei žmonos dovanų, be to.
Pagaliau ji mirė.
Įdėti į Blackest juodas vyras ir iškedentas ilgiausią veidą per laidotuves, bet
visiems, kad jis atsikėlė vidury nakties, iškasti kūną, ir nutraukė
aukso ranka.
Jis nuskubėjo namo slėpti savo lobį, ir maniau, niekas žinoti.
Kitą naktį jis auksinę ranką pagal savo pagalvę, ir buvo tik mažėja
miega, kai savo mirusios žmonos vaiduoklis glided į kambarį.
Stalking prie lovos jis patraukė užuolaidą ir pažvelgė į jį priekaištingai.
Apsimeta nebijoti, jis kalbėjo vaiduoklis, ir pasakė: "Ką tu padarei
tavo skruostų taip raudona? "
"Visi suvyto ir švaistomi toli", - atsakė vaiduoklis, tuščiavidurio tonu.
"Ką tu padarei su tavo raudonųjų rožinis lūpų?"
"Visi suvyto ir švaistomi toli."
"Ką tu padarei su tavo auksinės plaukų?" Visi suvyto ir švaistomi toli. "
"Ką tu padarei su tavo Golden Arm?" "Tu IT!"
>
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
25 skyrius: Tom Thumb Istorija
Didžiojo Prince Arthur dienomis gyveno stiprus magas, vadinamą
Merlin, labiausiai pasimokyti ir sumanus burtininkas pasaulis kada nors matė.
Šis garsus magas, kuris gali imtis bet kokios formos jis patiko, buvo keliauti apie tai, kaip
prastas elgeta, ir yra labai pavargęs, jis sustojo, kai artojas name
sau pailsėti, ir paprašė kai kurių maisto.
Kaimietis bade jį pasveikinti, ir jo žmona, kuri buvo labai geraširdė moteris,
greitai atnešė jam šiek tiek medine dubenėlį pieno, o kai rupi juoda duona
TACA.
Merlinas buvo labai malonu su artojas ir jo žmonos malonės, bet jis galėtų
ne padėti pastebėti, kad nors viskas buvo tvarkingas ir jaukus kotedžo,
jie atrodo ir yra labai nelaimingas.
Todėl jis paklausė, kodėl jie taip melancholija, ir sužinojau, kad jie
, varganas nes jie neturėjo vaikų.
Prasta moteris sakė, su ašaromis akyse: "Būčiau laimingiausias padaras
pasaulis, jei aš turėjo sūnų, nors jis buvo ne didesnis nei mano vyro nykščio, norėčiau
būti patenkinti. "
"Merlin" buvo tiek daug linksmins berniukas idėja, ne didesnis už žmogaus nykščio, kad jis
pasiryžusi suteikti prastos moters norą.
Todėl per trumpą laiką po artojas žmona turėjo sūnų, kuris, nuostabios
susieti! ne buvo šiek tiek didesnis nei jo tėvo nykščio.
Fėjoms karalienė, nori pamatyti šiek tiek bendradarbis, atėjo prie lango
o motina sėdėjo lovoje žavisi juo.
Karalienė pabučiavo vaiką, suteikdama jai Tom Thumb pavadinimą, siunčiamos kai
laumės, kurie apsirengę savo mažą krikštasūnis pagal savo užsakymus:
"Ąžuolo lapų skrybėlę jis turėjo jo karūną, Jo marškinėliai internete pagal vorų nesuverptos;
Su striukę liepė Thistle "žemyn; Jo trowsers plunksnų padaryta.
Jo kojinės, obuolių žievele, jie susieti su blakstienų iš motinos akis
Jo batai buvo pelės odos, Tann'd su Paugurains plauko viduje. "
Tomas niekada išaugo didesnis nei tėvo nykščio, kuris buvo tik įprasto dydžio, bet
kaip jis gavo vyresnio amžiaus, jis tapo labai gudrus ir triukų.
Kai jis buvo pakankamai suaugę, kad žaisti su berniukų ir prarado visus savo paties vyšnių
akmenys, jis naudojamas slinkti į savo playfellows maišelius, užpildykite savo kišenės, ir,
gauti be jų pastebime jį, vėl prisijungti prie žaidimo.
Vieną dieną, tačiau, kaip jis išeina iš vyšnios akmenų maišą, kur jis buvo
vagystė, kaip įprasta, berniukas, kuriam jis priklausė, atsitiktinai jį pamatyti.
"Ah, ah! mano mažasis Tomi, - sakė berniuką, todėl aš pagavęs tu vagia mano vyšnių
pagaliau akmenys, ir turi būti atlyginta už jūsų vagies triukų. "
Pasakyti tai, jis atkreipė eilutė stora aplink kaklą, ir davė maišą toks
širdingas kokteilis, kad Neturtingųjų Little Tom kojų, šlaunų, ir kūno, deja, buvo sumuštas.
Jis riaumojo su skausmu, ir, maldavo būti išnuomotas, pažadėjo niekada pavogti vėl.
Trumpas laikas po to jo motina buvo padaryti tešlą-pudingas, ir Tomas,
nekantrauju pamatyti, kaip tai buvo padaryta, užlipo į indo krašto, bet jo
koja paslydo ir, jis plumped virš galvos ir
ausys į tešlą, be jo motina jam nepastebint, kuris maišomas jį į
pudingas krepšys, ir įdėti jį į puodą virti.
Tešla užpildyti Tomo burną, ir apsaugojo jį nuo verkti, bet, jausmas
karšto vandens, jis išspyrė ir kovojo tiek į puodą, kad jo mama manė,
kad pudingas stebindamas, ir,
traukdami jį į puodą, ji numetė ją už durų.
, Blogai Taisome, kuris buvo praeinant, pakėlė pudingas, ir išleisti jį į jo
biudžetas, jis tada ėjo.
Kadangi Tomas jau dabar gavo savo burną pašalinamas tešlą, tada jis pradėjo garsiai verkti,
taip išgąsdino Taisome, kad jis sviedė pudingas ir pabėgo.
Pudingas sulaužė į gabalus rudenį Tomas įsivėlė iš viso su
tešlą, ir nuėjo namo.
Jo motina, kuri buvo labai gaila matyti jos numylėtinis tokiu sielvartingas valstybės, įdėti jį
į Teacup, ir netrukus nuplauti tešlą, po kurio ji pabučiavo jį, o
paguldė jį lovoje.
Netrukus po desertas nuotykius, Tomo mama išvyko į pamelžti savo karvę,
pieva, ir ji pasiėmė jį kartu su ja.
Kadangi vėjas buvo labai didelis, dėl baimės priblokšti, ji pririšo jį į Ternis
plonos siūlų gabalas.
Karvė netrukus pastebėjo Tomo ąžuolo lapų skrybėlę ir mylėti jo išvaizdą, paėmė blogai
Tomas ir ne vieną burnelę usnis.
Nors karvė buvo kramtyti Thistle Tomas bijojo jos didžiųjų dantų, kuris
grasino sutraiškyti jį į gabalus, ir jis riaumojo, kaip garsiai, kaip jis galėtų: "Mama,
motina! "
"Kur tu esi," Tommy, my dear "Tommy?" Sakė, kad jo motina.
"Čia, motina", - atsakė jis, "Red karvės burną."
Jo motina pradėjo verkti ir išgręžkite savo rankas, bet karvę, nustebęs keista
triukšmas gerklę, atvėrė savo žiotis ir tegul Tomas lašas.
Laimei, jo motina pagavo jį savo prijuoste, kaip jis krito į žemę, arba
jis būtų buvę baisiai skauda. Ji tada įdėti Tomas savo krūtinės ir nubėgo namo.
su juo.
Tomo tėvas pastatė jį miežių šiaudų plakti, vairuoti gyvulius ir
vieną dieną nuėjo į laukus, jis paslydo koja ir valcavimo į ***ą.
Varnas, kuris skrido per pasirinko jį, ir su juo skrido virš jūros, ir
ten nukrito jį.
Didelė žuvis prarijo Tomui akimirką jis krito į jūrą, kuris buvo netrukus po
sugauti, ir nusipirkau King Arthur stalo.
Kai jie atidarė žuvis, siekiant gaminti maistą, kiekvienas buvo didžiai nustebinti rasti
toks mažas berniukas, ir Tomas buvo gana malonu būti vėl laisva.
Jie nuvedė į karaliaus, kuris padarė Tomas jo nykštukė, ir netrukus jis išaugo didelis
mėgstama ne teisme; jo triukų ir šokinėjimas jis ne tik linksmins karalių ir
karalienė, bet ir visi apskritojo stalo riteriai.
Sakoma, kad kai karalius jojo ant arklio, jis dažnai buvo Tomas kartu su
jo, ir jei dušas atėjo, jis naudojamas slinkti į Jo Didenybės "sudedamoji dalis gali būti liemenė kišenėje,
, kai jis miegojo, kol lietus baigėsi.
Karalius Artūras vieną dieną paklausė Tomas apie savo tėvais, nori žinoti, jei jie buvo
mažas, kaip jis buvo, ir ar jie buvo pasiturintys.
Tomas pasakė karaliui, kad jo tėvas ir motina buvo kaip aukštas, kaip niekam apie
teismas, tačiau o neturtingų aplinkybėmis.
Tai išgirdęs, karalius atliko Tomas į savo iždą, vietą, kur jis laikė visus
jo pinigai, ir liepė jam imtis tiek daug pinigų, kaip jis galėtų atlikti namo į jo
tėvai, kurie pagaminti prastą mažai bičiulį kaparėlių su džiaugsmu.
Tomas išėjo iš karto įsigyti piniginę, kuris buvo pagamintas iš vandens burbulo, o tada
grąžinti į valstybės iždą, kur gavo sidabro trijų pensų gabalėlį įdėti į jį.
Mūsų nedaug herojus turėjo šiek tiek sunku pakelti naštą ant savo nugaros, o jis ne
paskutinį kartą pavyko gauti, ji įdėjo į galvą, ir pastūmėti į priekį savo kelionę.
Tačiau, be susitiks su bet kokio nelaimingo atsitikimo, ir po poilsio save daugiau nei
šimtą kartų, beje, per dvi dienas ir dvi naktis jis pasiekė savo tėvo namus
sauga.
Tomas keliavo keturiasdešimt aštuonias valandas su dideliu sidabro gabalas ant nugaros, ir buvo
beveik mirtinai pavargę, kad, kai jo motina bėgo jo pasitikti, ir nunešė į
namas.
Tačiau netrukus jis grįžo į teismą.
Kadangi Tomo drabužiai patyrė daug tešlą desertas, o žuvies viduje,
Jo didybė įsakė jam naują kostiumą drabužių, ir turi būti montuojamos kaip riteris
pelė.
Iš drugelio sparnų jo marškiniai buvo, Jo batai vištaičių odą;
Ir apsukrus pasakų ašmenų, Na sužinojau siuvimo prekybos,
Jo drabužiai buvo pateikta. Adata dangled šalia jo;
Dapper pelė, jis naudojamas važiuoti Taigi strutted Tomas įspūdingas pasididžiavimas!
Jis tikrai buvo labai, nukreipimas pamatyti Tomas šioje suknelę ir sumontuoti ant pele, kaip
Jis rode a medžioklė su karaliaus ir bajorų, kurie visi buvo pasiruošę baigiasi
juokas Tomu ir jo švelniavilnių lekia įkroviklio.
Karalius buvo taip sužavėjo savo adresą, kad jis įsakė mažai kėdė,
siekiant, kad Tomas gali sėdėti ant jo stalo, o taip pat aukso rūmai, didelis patikros,
su durų colių pločio, kurioje gyvename
Jam taip pat buvo treneris, sudarytą šešių mažų pelių.
Karalienė buvo toks įniršęs suteiktų Sir Thomas pagyrimu, kad ji išspręsta
sugadinti jį ir pasakė karaliui, kad šiek tiek riteris buvo akiplėšiškas jai.
Karalius pasiuntė Tom labai skubėti, bet nors ir žinodama, royal pavojaus
pyktis, jis įsivėlė į tuščią sraigės lukštais, kur jis gulėjo ilgą laiką, kol jis buvo
beveik alksta badu, bet pagaliau jis
išdrįso išlįsti, ir pamatysite puikų didelį drugelį ant žemės, netoli
vieta jo slėpimo, jis pateko jai artimas ir šokinėja apžergęs jį, buvo atliktas
į orą.
Drugelis skrido su juo, iš medžio į medį ir iš vieno laukelio į kitą, ir pagaliau
grįžo į teismą, kur karalius ir aukštuomenė stengėsi sugauti jį, bet ne
paskutinis blogai Tomas nukrito nuo savo sosto į
laistymo puodą, kuriame jis buvo beveik nuskendo.
Kai karalienė pamatė jį, ji buvo labai supykęs, jis turėtų būti galvų, ir jis buvo
vėl įdėti į pelių spąstai iki jo vykdymo metu.
Tačiau katės, stebint kažką gyvo spąstus, glostė jį maždaug iki laidų
sugedo, ir nustatyti Thomas būdamas laisvėje.
Karalius gavo Tomas vėl į naudai, kurią jis negyvena mėgautis, didelis
voras vieną dieną puolė jį, ir nors jis išsitraukė kalaviją ir kovojo gerai, tačiau
voras nuodingas kvapas pagaliau nugalėjo jį.
Jis krito negyvas ant žemės, kur jis stovėjo,
Ir. Voras suck'd kiekvieną jo kraujo lašas.
Karalius Artūras ir visa jo teismas buvo labai gaila prarasti jų mažai favoritas
kad jie nuėjo į gedulo ir virš jo kapo iškėlė bauda balto marmuro paminklas
su šiuo epitafijai:
Čia slypi nykštukas, karaliaus Artūro riteris, kuris mirė žiauriai voro įkandimas.
Jis buvo gerai žinomas Artūro teismas, Kai jis suteikia Gallant sportą;
Jis rode pakreipti ir turnyro pele medžioklė nuėjo.
Gyvas jis pripildė teismui linksminimo, Jo mirtis iki liūdesio netrukus pagimdė.
Nuvalykite, nuvalykite akis, ir purtyti savo galvą ir verkti, - Deja!
Nykštukas yra miręs!
>
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
26 skyrius: Mr Fox
Lady Marija buvo jaunas, ir ponia Marija buvo teisinga.
Ji turėjo du brolius, ir daugiau mėgėjams, nei ji galėjo tikėtis.
Tačiau juos visus, drąsiausia ir labiausiai galantiškas, buvo Mr Fox ", kurį ji susitiko, kai
ji tėvo vasarnamis.
Niekas nežinojo, kas Mr Fox "buvo, bet jis buvo tikrai drąsus, ir tikrai turtingas, ir
visi jos mėgėjai, ponia Marija rūpinosi tik jam vienam.
Pagaliau jis buvo susitarta tarp jų, kad jie turėtų būti susituokę.
Lady Marija paklausė Mr Fox, kur jie turėtų gyventi, ir jis aprašė savo savo pilį,
ir kur jis buvo, bet, keista sakyti, nebuvo paklauskite jos, ar jos broliai ateiti ir
jį pamatyti.
Taigi vieną dieną, prie vestuvių dieną, kai jos broliai, ir Mr Fox "buvo toli už
dieną ar dvi verslo, kaip jis sakė, ponia Marija Mr Fox pilies.
Ir po daugelio ieškojimų ji atėjo pagaliau į jį, ir bauda stiprus namas,
aukštos sienos ir gilus griovys. Ir kai ji atėjo į vartus ji pamatė
parašyta ant jo:
Būkite drąsūs, būti drąsus. Tačiau vartai buvo atviri, ji išgyveno
, ir nė vieno žmogaus. Tad ji nuėjo į duris, ir per jį
ji rasta parašyta:
Būkite drąsūs, būti drąsus, bet ne per BOLD. Nežiūrint nieko, ji išvyko, kol ji atėjo į
salė ir nuėjo plačius laiptus, kol ji atėjo prie durų galerijoje, per kurį
buvo parašyta:
Būkite drąsūs, būti drąsus, bet ne per BOLD Dabis širdimi kraujas turėtų veikti šaltas.
Tačiau ponia Marija buvo drąsus, ji buvo, ir ji atidarė duris, ir ką jūs manote
ji pamatė?
Kodėl, įstaigos ir skeletas jaunų gražių ponios visas tamsintas su krauju.
Taigi ponia Marija manė, kad tai buvo pats laikas išeiti tos Przebrzydły vietoje, ir ji
uždarytas duris, vyko galerijoje, ir tik ketina laiptais žemyn, ir iš
Salės, kai kurie ji turėtų pamatyti
pro langą, bet Mr Fox vilkdami graži jauna mergina kartu iš vartai
prie durų.
Lady Marija puolė žemyn, ir slėpėsi už statinės, kaip tik tuo metu, kaip Mr.
Lapė atėjo su prasta jaunos merginos, atrodė, kad nualpo.
Lygiai taip pat, kaip jis gavo šalia Lady Marijos, p. Lapė pamatė, deimantiniai žiedai, blizgantis piršto
jauna mergina, kurią jis buvo vilkdami, ir jis bandė traukti ją išjungti.
Tačiau jis tvirtai buvo nustatytas, ir nebūtų pleiskanoti, todėl P. Lapė prakeiktas ir prisiekė, ir
išsitraukęs kalaviją, pakėlė, ir atnešė jį žemyn nuo prastos panele rankas.
Kardas iškirpti ranka, kuris pašoko į orą, ir krito visose vietose
pasaulis į Lady Marijos glėbyje.
P. Lapė atrodė maždaug šiek tiek, bet nemanė, kad už statinės, todėl
Pagaliau jis nuėjo apie vilkdami jauna mergina į Kruvinojo kolegijos laiptais.
Vos tik ji išgirdo jį pro galeriją, ponia Marija prasiskverbęs pro duris,
pro vartus, ir nubėgo namo taip pat greitai, kaip ji galėtų būti.
Dabar tai atsitiko, kad jau kitą dieną vedybų sutartį Lady Mary ir Mr Fox
turėjo būti pasirašytas, o prieš tai buvo puikus pusryčiai.
Ir kai P. Lapė buvo sėdi prie stalo priešais Lady Mary, jis pažvelgė į ją.
"Kaip šviesiai jūs šį rytą, mano brangusis." "Taip", - sakė ji, "Aš turėjau blogą pailsėti
praėjusią naktį.
Turėjau siaubingas svajones "," Sapnai atvirkščiai ", - sakė lapė;
Bet pasakykite mums savo svajonę, ir jūsų saldus balsas laiko praeiti iki
happy hours ateina. "
"Aš sapnavau", - sakė ponia Marija, - kad nuėjau yestermorn savo pilį, ir radau jį
miške, su aukštais mūrais, ir giliai griovys, ir per vartus buvo parašyta:
Būkite drąsūs, būti drąsus.
"Tačiau tai nėra taip, nei taip nebuvo", - sakė M. Fox.
"Ir kai aš atėjau per tarpdurį buvo parašyta:
Būkite drąsūs, būti drąsus, bet ne per BOLD.
"Tai nėra taip, nei taip nebuvo", - sakė M. Fox.
"Ir tada nuėjau laiptais į viršų, ir atėjo į galeriją, gale durys,
, kuri buvo parašyta:
Būkite drąsūs, būti drąsus, bet ne per BOLD Dabis širdimi kraujas turėtų veikti šaltas.
"Tai nėra taip, nei taip nebuvo", - sakė M. Fox.
"Ir tada, ir tada aš atidarė duris, ir kambarys buvo pripildytas įstaigas ir
skeletas neturtingų žuvusios moterys, visi su jų kraujo nudažomos. "
"Tai ne taip, nei taip nebuvo.
Ir neduok Dieve ji turėtų būti taip ", - sakė M. Fox.
"Aš tada svajojo, kad aš tuojau metėsi galeriją, ir kaip aš buvau ketinate
laiptai, aš mačiau tave, Mr Fox ", artėja prie salės durų, vilkdami po tavęs prastas
jauna mergina, turtingas ir gražus. "
"Tai ne taip, nei taip nebuvo. Ir neduok Dieve ji turėtų būti taip ", - sakė p.
Lapė.
"Aš tik laiko paslėpti save už tam statinės, puolė žemyn, kai jūs, p. Lapė,
atėjo, vilkdami jauna mergina, rankos.
Ir, kaip jūs mane išlaikė, Mr Fox, aš maniau, kad aš pamačiau bandote ir išlipti savo deimantinį žiedą,
ir kai negalėjo, Mr Fox, man atrodė, kad mano sapne, kad jus su jūsų
kardas ir nulaužė Neturtingųjų Motinos ranka gauti žiedą. "
"Tai ne taip, nei taip nebuvo.
Ir neduok Dieve ji turėtų būti taip ", - sakė Mr Fox, ir ketinau pasakyti ką nors kita, kaip
jis pakilo iš savo vietos, kai ponia Marija sušuko:
"Tačiau tai padaryti, ir tai buvo taip.
Štai turiu parodyti, rankų ir žiedas ", ir ištraukė Motinos ranką nuo suknelės,
ir nurodė ją tiesiai Mr Fox.
Vienu metu jos broliai ir jos draugai atkreipė savo kardus ir sumažinti Mr Fox į
tūkstančių vienetų.
>
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
27 skyrius: Lazy Džekas
Kažkada ten buvo berniukas, kurio vardas buvo Džekas, ir jis gyveno su savo motina
dažnas.
Jie buvo labai neturtingi, moteris gavo savo pragyvenimui verpimo, tačiau Jackas buvo taip
tingus, kad jis būtų nieko nedaryti, bet kepintis karštas oras, ir sėdi
žiemos metu židinio kampe.
Taigi jie jį vadino Tingus Džekas.
Jo motina negalėjo gauti jam nieko daryti jai, ir pagaliau pasakė jam, pirmadienis,
jei jis negali pradėti dirbti savo košės ji ims jį gauti jo
gyvena, kaip jis galėjo.
Šis roused Džekas, ir jis išėjo ir pasisamdė save, kitą dieną į kaimyninę
ūkininkas už denarą, bet kaip jis grįžo namo, niekada neturėjo jokių pinigų, kol jis
neteko pervažiuoti upelis.
"Jūs kvailas berniukas", sakė, kad jo motina ", jums reikia įdėti jį į kišenę."
"Aš tai padaryti kitą kartą", - atsakė Džekas.
Trečiadienį, Džekas išėjo vėl ir pasamdė pats karvės-laikytojas, kuris davė jam jar
pieno, už savo darbo dienos.
Džekas paėmė stiklainį ir padėkite jį į didelį jo švarko kišenėje, pereinanti visa tai, ilgą laiką
prieš jis gavo namo. "! Gerbiamieji man", sakė moteris, "jūs turėtumėte
atliko ją ant galvos. "
"Aš tai padaryti kitą kartą", - sakė Džekas. Taigi ketvirtadienį, Džekas pasamdė pats dar kartą
ūkininkas, kuris sutiko duoti jam už jo paslaugas grietinėlės sūris.
Vakare Jack sūrio, ir grįžo namo su juo ant jo galvos.
Iki to laiko jis gavo namie, sūris buvo visi tikri, kad visur, kur bekeliautumėte, jo dalis prarandama, o dalis
susipynęs su savo plaukais.
"Jūs kvailas dribšas, - sakė motina," jūs turėtumėte būti atliekami labai kruopščiai
rankas. "Aš jums tai padaryti kitą kartą", - atsakė Džekas.
Penktadienį Tingus Džekas vėl išėjo, ir pasamdė pats Baker, kuris suteiktų
jam nieko už savo darbą, bet didelio tom kačių.
Džekas paėmė katę, ir pradėjo vykdyti ją labai atidžiai jo rankose, bet trumpas
laikas pūlingas subraižyti jį tiek, kad jis buvo priverstas let it go.
Kai jis gavo namie, jo motina jam tarė: "Tu kvailas kolega, jums turėtų būti susieti ją
eilutę, ir nutempė jį kartu po tavęs. "
"Aš tai padaryti kitą kartą", - sakė Džekas.
Taigi, šeštadienį, Džekas pasamdė pats dirba mėsininku, kurie apdovanoti jį gražus
pateikti avienos petį.
Džekas paėmė aviena, pririšo ją į eilutę, ir prikabinamas kartu po jo purve,
kad tuo metu jis gavo namie mėsa buvo visiškai sugedęs.
Jo motina buvo tai gana iš kantrybės su juo kartą, kitą dieną buvo
Sekmadienis, ir ji buvo priversta padaryti ar už jos vakarienę su kopūstais.
"Jūs ninney plaktukas", - sakė savo sūnui; "jums turėjo jį į savo
pečių. "Aš jums tai padaryti kitą kartą", - atsakė Džekas.
Kitą pirmadienį, Tingus Džekas nuėjo dar kartą, ir pasamdė pats galvijų-Keeper,
, kurie davė jam asilą bėdų.
Džekas rasti sunku keltuvas asilą ant pečių, bet pagaliau jis tai padarė, ir
pradėjo vaikščioti lėtai namo su savo prizą.
Dabar tai atsitiko, kad savo kelionės metu gyveno turtingas žmogus su jo
tik dukra, graži mergina, bet Kurčnebylių.
Dabar ji niekada nesijuokė jos gyvenime, ir gydytojai sakė, kad ji niekada kalbėti iki
kažkas padarė ją juoktis.
Ši jauna panele tai būtų pažvelgti pro langą, kai Džekas ėjo su
asilas ant savo pečių, kojos, klijuoti į orą, ir reginys buvo
toks komiškas ir keista, kad ji sprogo
į puikiai tinka juoko, ir iš karto susigrąžino savo kalbą ir
klausai.
Jos tėvas buvo nudžiugęs, ir vesdami ją Lazy Jack, įvykdyti savo pažadą, kuris
Taigi tapo turtingas džentelmenas.
Jie gyveno dideliame name, ir Jack motina gyveno su jais labai laimės
, kol ji mirė.
>
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
28 skyrius: Džonis-pyragas
Kažkada buvo vyras, ir moteris ir mažas berniukas.
Vieną rytą moteris padarė Johnny-tortą ir įdėti jį į orkaitę kepti.
"Jūs žiūrėti Johnny tortą, o tavo tėvas ir aš išeiti dirbti sode."
Taigi, vyras ir moteris išėjo ir pradėjo kauplys bulves, ir paliko
Mažas berniukas linkę orkaitę.
Bet jis ne žiūrėti jį visą laiką, ir staiga jis išgirdo triukšmą, ir jis
Pakėlęs akis ir orkaitės durelės popped atviras ir iš krosnies šoktelėjo Johnny-tortą, ir
išvyko valcavimo kartu pabaigos, pabaigoje per atvirų durų namo link.
Mažas berniukas pribėgo prie uždarė duris, tačiau Džonis išspaudos buvo pernelyg greitai jam ir
valcavimo pro duris, nustatantis veiksmus, ir į kelią, daug anksčiau nei
Mažas berniukas gali sugauti jį.
Mažas berniukas bėgo po jo taip pat greitai, kaip jis galėtų klipas, šaukėsi savo tėvą ir
motina, kurie girdėjo šurmulys, ir sviedė savo kapliai ir davė Chase per daug.
Tačiau Džonis Išspaudos pralenkė visus tris ilgas kelias, ir buvo tik iš akių, o jie
turėjo susėsti Uždusęs, banko pailsėti.
Dėl nuėjo Johnny tortas, kurį ir atvyko į dviejų ir t, kurie pakėlė akis nuo
už jų darbą ir sušuko: "Kai jūs ketinate Johnny tortą?"
Jis sakė: "Aš pralenkti senas vyras, sena moteris, ir mažas berniukas, ir aš galiu
aplenkti jus per-oo! "
"Jūs galite, jūs galite? ? pamatysime apie tai ", sakė jie, ir jie sviedė savo kirtikliai
ir bėgo paskui jį, bet negalėjo pasivyti su juo, ir netrukus jie turėjo susėsti
pakelės pailsėti.
Dėl vyko Johnny tortą, ir-ir jis atėjo dvi DITCH-t, kasimo
griovys. "Kur jūs ketinate Johnny pyragas?" Sakė jie.
Jis sakė: "Aš pralenkti senas vyras, sena moteris, ir mažas berniukas, ir dvi gerai
t, ir aš galiu jus pralenkti per-oo! "
"Jūs galite, jūs galite? mes apie tai! ", sakė jie, ir jie sviedė savo
kastuvai, ir bėgo paskui jį.
Tačiau Džonis Išspaudos netrukus aplenkė juos, ir pamatysite, jie niekada negalėjo sugauti jį,
atidavė chase ir prisėdo pailsėti. Dėl nuėjo Johnny tortą, ir-ir jis atėjo
lokio.
Lokys sako: "Kur jūs einate, Johnny-tortą?"
Jis sakė: "Aš pralenkti senas vyras, sena moteris ir mažas berniukas, ir dvi gerai
t, ir du DITCH-ekskavatoriai, ir aš galiu jus pralenkti per-oo! "
"Jūs galite, galite jūs?" Growled lokį ", mes apie tai!", Ir risnojau taip pat greitai, kaip jo
kojos neša po Johnny išspaudų, kuris niekada nenustojo ieškoti paskos.
Neilgai trukus lokys buvo paliktas kol kas atsilieka, kad jis pamatė jis gali taip pat atsisakyti
medžioklė 1. su paskutiniais, taigi jis ištiesė save kelyje į poilsį.
Dėl nuėjo Johnny tortą, ir-ir jis atėjo į vilką.
Vilkas sako: - "Jeigu jūs ketinate Johnny pyragas?"
Jis sakė: "Aš pralenkti senas vyras, sena moteris, ir mažas berniukas, ir dvi gerai
t, ir du griovys ekskavatoriai ir lokys, ir aš galiu jus pralenkti per-oo! "
"Jūs galite, galite jūs?" Snarled vilkas ", mes apie tai!"
Ir jis nustatytas į šuoliais po Johnny išspaudų, kurie dingo ir taip greitai, kad vilkas
taip pat pamatė, nebuvo lenkti jam viltis, ir jis taip pat nustato pailsėti.
Dėl nuėjo Johnny tortą, ir-ir jis priėjo prie lapės, turi tyliai kampe
tvora.
Lapė aštriu balsu šaukė, bet be atsistojus: "Kai jūs ketinate Džonis-
tortas? "
Jis sakė: "Aš pralenkti senas vyras, sena moteris, ir mažas berniukas, ir dvi gerai
t, ir du DITCH-ekskavatoriai, lokys, vilkas, ir aš gali pralenkti jums per-oo! "
Lapė sakė: "Aš negaliu gana išgirsti tave, Johnny-tortą, nebus ateiti šiek tiek
arčiau? "sukant galvą šiek tiek į vieną pusę.
Johnny pyragas pirmą kartą sustabdė jo rasės, ir nuėjo šiek tiek arčiau, ir paragino
dėmesį į labai skardžiu balsu: "Aš pralenkti senas vyras, sena moteris, ir šiek tiek
berniukas, ir du gerai-t ir 2 griovys
t, ir lokys, vilkas, ir aš gali pralenkti you too-o-o. "
"Ar ne visai išgirsti tave? Nebus ateiti šiek tiek arčiau" sakė lapė silpnas
balso, nes jis ištiesė kaklą į Johnny išspaudų, ir įdėti vieną padargai už jo
ausis.
Johnny pyragas buvo uždaryti, ir, Polinkis lapė rėkė: aš pralenkti
"Kyla senas vyras IR moteris IR mažas berniukas, ir du gerai t, IR ANTRASIS DITCH
Ekskavatoriai, IR BEAR, IR WOLF IR I Jūs taip pat gali pralenkti-oo! "
"Tu gali ar ne?" Yelped lapė, ir jis išpirko Johnny pyragą jo aštrus
dantys akimoju.
>
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
29 skyrius: Earl Kov duktė
Vieną gražią vasaros dieną Earl Kov duktė nuėjo į pilies sode, šokių ir
užkliuvimo kartu.
Ir kaip ji vaidino ir puikavosi, kad ji būtų sustabdyti laikas nuo laiko įsiklausyti į
paukščių muzika.
Po kurio laiko ji sėdėjo, ji atrodė pagal žaliu ąžuolo pavėsyje ir šnipinėjo
žvitrus balandis sėdi aukštai ant vieno savo filialų.
Ji pakėlė akis ir pasakė: "COO-mano-balandis, my dear, ateik pas mane ir aš tau duosiu
aukso narve. Aš jus namo ir PET jums gerai, kaip
gerai, bet juos visus paukštis. "
Bet vos ji pasakė šiuos žodžius, kai balandis nuskrido nuo šakos, ir apsigyveno
ant peties, paukščiukas prieš kaklą, o ji išlyginamas savo plunksnas.
Tada ji paėmė jį namo į savo atskirame kambaryje.
Diena buvo padaryta, ir naktis atėjo ir Earl Kov duktė buvo galvoti apie vyksta
miegoti, kai atsigręžęs, ji rado savo pusę gražų jaunuolį.
Ji buvo pritrenktas, durys buvo užrakintos valandas.
Tačiau ji buvo drąsi mergaitė ir pasakė: "Ką tu čia darai, jaunuoli, ateiti ir
dirgiklį man taip?
Durų prieš šios valandos buvo uždraustas, kaip kada nors jums kilo čia "?
"Hush! Tylų! "jaunas žmogus pašnibždėjo. "Man buvo, kad jūs prisiviliojo, kad Gaworzenie balandis
nuo tiesiai nuo medžio. "
"Bet kas jums tada" sakė ji gana žemas; "ir kaip jūs atėjo būti reorganizuotos į
brangūs Little Bird "?
"Mano vardas yra Florencijos, ir mano motina yra karalienė, ir kažkas daugiau nei karalienė,
ji žino, magija ir burtai, nes aš ne daryti, kaip ji norėjo ji pasuko mane
į pagal dieną gołębica, bet naktį jos burtai praranda galią ir tapau žmogus vėl.
Į dieną išvykau į jūrą ir mačiau tave pirmą kartą ir man buvo malonu būti paukštis
kad galėčiau būti šalia tavęs.
Nebent tu mane myli, aš niekada negali būti laimingas daugiau. "
"Bet jei aš tave myliu", - sako ji, "jūs ne nulėkti ir palikti mane vieną iš jų baudos
dienas? "
"Niekada, niekada, - sakė princas," Būk mano žmona ir aš būsiu tavo amžinai.
Dieną paukštis, naktį princo, aš visada bus jūsų pusėje, kaip vyro, brangusis. "
Taigi jie slapta susituokė ir laimingai gyveno pilies ir niekas nežinojo, kad
kiekvieną naktį COO-mano-balandis tapo princas Florencijos.
Ir kiekvienais metais šiek tiek sūnus atėjo pas juos Bonny atrodintis kaip galėtų būti.
Bet kaip kiekvienas sūnus gimė Princas Florenciete atliekami mažai ką toli ant nugaros
virš jūros, kur karalienė motina gyveno ir paliko šiek tiek su ja vieną.
Septyni metai praėjo, ir tada labai sunku atėjo pas juos.
Grafas Kov norėjo vesti savo dukterį į aukšto lygio, kuris atėjo kilnus
Laimėjimas jai.
Jos tėvas spaudžiamas jos gerklės, bet ji sakė: "Tėvas mielasis, aš nenoriu vesti, aš galiu
COO-MY-balandis čia labai laimingas. "
Tada tėvas pateko į galingos įniršio ir prisiekė Didysis priesaiką, ir pasakė: "-
rytoj, taip tikrai, kaip aš gyvenu ir valgyti, aš pasukti to Birdie sprandą ", ir jis iš
antspaudu iš savo kambario.
"Oi, oi - sakė COO-mano-balandis;" atėjo laikas, kad buvau toli ", ir todėl jis pašoko nuo
Palangės ir akimirkai išskridimas.
Ir jis skrido ir jis skrido, kol jis buvo per giliai, giliai jūroje, ir dar jis skrido iki
atėjęs mamos pilies.
Dabar karalienė motina buvo jos vaikščioti į užsienį, kai ji pamatė gražų balandis
plaukioja išlaidas ir išlipimas pilies sienų.
"Čia, šokėjai ateiti ir šokti savo Jigs", ji vadinama "ir Pipers, vamzdžių jums gerai,
čia mano Florencijos, sugrįžkite pas mane pasilikti jis neatnešė Bonny berniuką su
jam šį kartą. "
"Ne, mama, - sakė Florencijos," be manęs šokėjai ir jokių minstrels, mano brangus žmona,
mano septynių motina, berniukai, turi būti pir-rytoj, ir liūdna, tai man diena. "
"Ką aš galiu padaryti, mano sūnau?" Sakė, karaliene ", pasakykite man, ir tai turi būti padaryta, jei mano magija
turi galią tai padaryti. "
"Na tada motininiai brangūs, savo ruožtu dvidešimt keturias šokėjų ir Pipers,, į dvidešimt keturių
pilkųjų garnių, ir tegul mano septyni sūnūs tampa septynis baltos gulbės, ir leiskite vištvanagis
ir jų lyderis. "
"Deja! deja! mano sūnus, "- sakė ji," kad negali būti, mano magija siekia ne taip toli.
Bet galbūt mano mokytojas, Ostree spaewife, gali žinoti geriau. "
Ir toli ji skuba į Ostree oloje, ir po kurio laiko išeina baltos kaip
baltas gali būti ir Mamroczący daugiau nei kai kurių degančių žolelių ji išvedė iš urvo.
Staiga COO-mano-balandis pasikeitė į vištvanagis ir aplink jį skrido dvidešimt keturias pilkųjų garnių
ir virš jų skrido septynias cygnets.
Be žodžio ar Atsisveikinimo off jie skrido per giliai mėlyna jūra buvo supimas
ir aimana.
Jie skrido jie skrido, kol jie swooped Earl Mar pilies kaip
vestuvės buvo bažnyčios.
Pirmiausia atėjo vyrai ginklų ir jaunikio draugai, o tada grafas Kov
vyrai, ir tada jaunikis, ir galiausiai, šviesiai ir gražus, Earl Kov duktė
pati.
Jie judėjo žemyn lėtai įspūdingas muzikos, kol jie atėjo pro medžius, kuri
paukščiai buvo sureguliavimo.
Žodis iš Prince Florentine, vištvanagis, ir jie visi pakilo į orą, garnių
, po cygnets aukščiau, ir svarbiausia vištvanagis ratu.
Lietuvos stebėjosi weddineers akyse, kai, smigimas! garniai buvo tarp jų
sklaidos vyrus-bent ginklus.
Swanlets paėmė mokestį nuotaka, o vištvanagis punktyrinės ir pririšo
jaunikis į medį.
Tada garniai susirinko į vieną plunksnų lovos ir
cygnets pateikti savo motinai ant jų, ir staiga jie visi pakilo oro, paženklintame
toli nuotaka su jais saugos princo Florencijos namų link.
Žinoma, vestuvės niekada nebuvo taip trikdo šiame pasaulyje.
Kas gali weddineers daryti?
Jie pamatė, kad jų gana nuotaka nunešė ir toli iki ji ir garniai ir
gulbės ir vištvanagis dingo, ir tą pačią dieną. princas Florenciete atnešė Earl
Kov duktė karalienės pilyje
Jo motina, kurie buvo rašybos išjungti jį ir jie gyveno laimingi kada nors vėliau.
>
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
30 skyrius: p Miacca
Tommy Grimes kartais buvo geras berniukas, ir kartais blogas berniukas, ir kai jis buvo blogas
berniukas, jis buvo labai blogas berniukas.
Dabar jo motina sakydavo jam: "Tomi, Tomi, būti geras berniukas, ir nereikia eiti iš
gatvė, arba kitas p Miacca nuves jus. "
Tačiau dar kai jis buvo blogas berniukas, jis turėtų išeiti į gatvę, ir vieną dieną, tikrai
pakankamai, jis vargu ar gavo turas kampe, kai p. Miacca buvo sugauti jį ir
popped jį į maišą, aukštyn kojom, ir paėmė jį į savo namus.
Kai p. Miacca gavo Tommy viduje, jis ištraukė jį iš maišo ir nustatyti jį, ir
jaučiau jo rankas ir kojas.
"Jūs, gana kieta, - sako jis," bet jūs viską turiu vakarienei, ir jūs ne
skonis blogas virtas. Bet kūnas, o man, aš pamiršau žoleles, ir
tai kartaus jums paragauti, be žolės.
Sally! Čia, aš sakau, Sally! "Ir jis pašaukė Mrs.
Miacca. Taigi Ponia Miacca atėjo kitą kambarį ir
sakė: "Kas Kaulo jūs norite, mano mielas?"
"O, Toliau mes pateikiame mažas berniukas vakarienės", - sakė p. Miacca ", ir aš pamiršau žolelių.
Mind jį, jūs, o aš einu už juos. "Visos teisę, mano meile", - sako ponia Miacca, ir
išjungti jis eina.
Tada Tommy Grimes sakė ponia Miacca,: "Ar p. Miacca visada turėti mažus berniukus
vakarienei? "
"Dažniausiai, my dear", - sakė ponia Miacca ", jei maži berniukai yra blogai, ir gauti jo
būdas. "Ir jūs neturite nieko kito, tačiau berniukas
mėsa?
Nr pudingas? "Paklausė Tomas. "Ak, aš myli pudingas", - sako ponia Miacca.
"Bet tai ne dažnai man mėgsta gauna plokštainį."
"Kodėl, mama pudingas tai labai diena", - sakė "Tommy Grimes," ir aš
ar ji reikia duoti jums keletą, jei aš prašau jai. Ar galiu paleisti ir gauti šiek tiek? "
"Dabar, Tenka mąstantis berniukas", - sakė ponia Miacca ", tik neturi būti ilgas ir įsitikinkite, kad
grįžti vakarienei. "
Taigi off Tommy pelters, ir į dešinę džiaugiuosi, kad jis buvo išlipti taip pigiai, ir už daug ilgai
dieną jis buvo taip gerai, kaip gerai gali būti, ir niekada nebuvo aplink gatvės kampą.
Tačiau jis negali visada būti gera, ir vieną dieną jis nuėjo už kampo, ir kaip tyčia
jis buvo, jis buvo ne vos gavo aplink jį, kai p. Miacca sugriebė jį, jį popped
jo maišą ir paėmė jį namo.
Kai jis gavo jį ten, p. Miacca sumažėjo jį ir, pamatęs jį, jis sakė: "Ak,
esate jaunuolis, kas tarnavo man ir mano Misis kad Podłość, palieka mus
be bet vakarienės.
Na, jūs ne padaryti jį dar kartą. Aš saugoti tave save.
Čia, gauti pagal sofos, ir aš įjungti jį ir žiūrėti į puodą virti jums. "
Taigi vargšas Tommy Grimes turėjo slinkti pagal sofos, ir p. Miacca sėdėjo ant jo ir laukė
puodą virti.
Ir jie laukė, laukė, bet dar puodai ne virti, iki paskutinio Mr.
Miacca pavargo laukti, ir jis pasakė: "Čia esate ten, aš nesiruošia į
laukti; savo koją, ir aš sustabdyti jūsų suteikti mums lapelį ".
Tommy įdėti koją, ir yra skeltuvas p. Miacca gavo, ir sukapoti jį išjungti, ir jį pasirodo
į puodą.
Staiga jis vadina: "Sally, my dear, Sally" ir niekas neatsakė.
Taigi jis nuėjo į kitą kambarį, ieškoti, ponia Miacca,, ir nors jis buvo ten,
Tommy įsivėlė iš po sofos ir išbėgo pro duris.
Tai buvo, kad jis sudėtas, sofos koja.
Taigi Tommy Grimes bėgo namo, ir jis niekada nebuvo, už kampo, kol jis buvo senas
pakankamai eiti vienas.
>
Anglų pasakos Surinkta pateikė Joseph Jacobs
31 skyrius: Whittington ir Jo Kačių
Garsaus karaliaus Edvardo III karaliavimo. ten buvo mažas berniukas, vadinamas Dikas
Whittington, kurio tėvas ir motina mirė, kai jis buvo labai jaunas.
Kaip blogai Dickas nebuvo pakankamai suaugę, dirbti, jis buvo labai sunkioje padėtyje, jis gavo, bet mažai
jo vakarienė, ir kartais visai nieko jo pusryčių gyvenusių žmonių
kaime buvo labai prasta, ir
galėtų jį nepagailėjo daug daugiau, nei bulvių atraižos, ir dabar ir tada
sunku duonos pluta.
Dabar Dickas girdėjo labai daug labai keistų dalykų apie didelį miestą, vadinamą
Londonas, tuo metu šalies žmonės manė, kad žmonės Londone buvo viskas gerai
ponai ir ponios, ir kad ten buvo
dainavimas ir muzika ten visą dieną, o gatvės buvo asfaltuotas auksu.
Vieną dieną didelė vežėčios ir aštuoni arkliai, visi varpai prie jų galvų, vairavo
per kaimą, o Dikas stovėjo gestų paštu.
Jis manė, kad tai vežėčios turi būti ketinate baudos miesto Londone, todėl jis paėmė
drąsa, ir paprašė Wagoner leiskite jam eiti su juo abstynentem pusėje.
Kaip tik girdėjau, kad vežikas vargšas Dikas neturėjo tėvą ar motiną, ir pamačiau,
nuskuręs jo drabužiai, kad jis negalėjo būti blogiau, nei jis buvo, jis pasakė jam, kad jis galėtų
eiti, jei jis būtų, kad išjungti jie nustato kartu.
Taigi. Dickas gavo saugus į Londoną, ir buvo tokiu skubėti baudos gatvės nutiesė visi
per auksu, tai jis net likti padėkoti natūra vežikas, bet pabėgo kaip
greitai, kaip jo kojos jam būtų atlikti per
daugelis gatvių, galvoju, kiekvieną akimirką ateiti į tuos, kurie buvo grįstas aukso;
už Dickas matė Bisau tris kartus savo mažame kaimelyje, ir prisiminė, kas
pinigų spręsti ji pareiškė, kaita, tad jis
manė, kad jis neturėjo nieko padaryti, bet imtis kai mažai bitai šaligatvio, ir
turėtų turėti tiek pinigų, kiek jis gali pageidauti.
Blogas Dickas vyko iki jis buvo pavargę, ir buvo gana pamiršau savo draugą vežikas, tačiau
pagaliau, rasti jai augti tamsoje, ir kad kiekvieną kaip jis įjungtas, jis pamatė nieko, išskyrus purvą
vietoj aukso, jis atsisėdo tamsiame kampe ir šaukė pats miegoti.
Mažasis Dickas buvo visi gatvėse naktį ir kitą rytą, labai alkanas, jis gavo
ir vaikščiojo, ir paprašė visus, jis susitiko su duoti jam skatikinis, jį išlaikyti
badaujantis, bet niekas liko atsakyti
jį, o tik du ar tris davė jam menkavertis, kad prastas berniukas netrukus buvo
gana silpna ir silpnumą nori duonos.
Šios nelaimės jis paprašė labdarą iš kelių žmonių, o vienas iš jų sakė:
Dirginimas: "Eik į darbą, už prastovos Rogue" Tai aš ", - sako Dikas", aš noriu eiti
dirbti už jus, jei jūs leiskite man. "
Bet vyras tik prakeikė jį ir nuėjo. Per paskutinę geraširdis ieškote džentelmenas
pamatė, kaip alkanas jis atrodė. "Kodėl ne jūs einate dirbti mano berniukas?" - Teigė jis
su Diku.
", Kad norėčiau, bet aš ne žinoti, kaip gauti bet", - atsakė Dikas.
"Jei nori, einam su manim, - sakė ponas, ir pasiėmė jį į šieno
laukas, kur Dikas vikriai dirbo, ir gyveno linksmai iki šienas.
Po to jis atsidūrė taip blogai, kaip ir anksčiau, ir beveik vėl alkanas, jis
nustatyti pats p Fitzwarren, turtingo pirklio durų.
Čia jis greitai buvo vertinamas virėjo-tarnaite, kuris buvo irzlus padaras, ir atsitiko
tik tada yra labai užimtas padažu vakarienė už jos kapitonui ir ponia; taip ji vadinama
, prastos ***: "Kas verslas
, jums tingus nesąžiningi? yra ne kas kita, bet elgetos, jei nenorite priimti
sau toli pamatysite, kaip jums patinka kai kurių indų vandens sousing turiu
kai čia pakankamai karštas, kad priverčia jus šokinėti. "
Tiesiog tuo metu pats p Fitzwarren grįžo namo į pietus, ir kai jis pamatė
purvinas skarmaluotas berniukas guli prie durų, jis tarė jam: "Kodėl tu guli ten, mano berniukas?
Jūs, atrodo pakankamai suaugę, dirbti, aš bijau, jūs linkę būti tingus ".
"Ne, iš tikrųjų, pone, - sakė *** jo," tai nėra atvejis, aš norėčiau dirbti su visais
mano širdis, bet aš nežinau, kas nors, ir aš tikiu, aš esu labai serga, kad norite
maisto. "
"Vargšas, keltis, leiskite man pamatyti, kas jus jaudina."
*** dabar bandė kilti, tačiau buvo priverstas vėl atsigulti, pernelyg silpni, kad stovėti,
nes jis negali valgyti jokio maisto trims dienoms, ir nebegali lakstyti
ir elgetauti žmonių gatvėje skatikinis.
Taigi natūra, pirklys liepė jam į namus, ir gerai
vakarienė jam davė, ir būti saugomi ten daryti kokį darbą jis galėjo padaryti virėjui.
Mažai Dikas gyveno labai laimingas šios geros šeimos, jei ji nebuvo
Neuzvedīgs virėjas.
Ji sako: "Jūs esate pagal mane, todėl atrodytų ryškios, švarios nerija ir keptuvė,
gaisrus, likviduoti taikinį, ir padaryti visą darbą indauja Fertycznie, arba - "ir ji
purtyti Samtis į jį.
Be to, ji taip mėgsta Fastrygowanie, kad kai ji turėjo jokios mėsos pridaigstyti, ji būtų
pridaigstyti Neturtingųjų *** galva ir pečiai su šluota, ar kas nors kitas tai atsitiko
patenka į jos būdu.
Pagaliau jos Poniewierka jo buvo pasakyta, Alice, pono Fitzwarren duktė, kuris papasakojo
virėjas ji turėtų būti nusigręžė, jei ji nebuvo gydyti jį Kinder.
Virėjų elgesys buvo šiek tiek geriau, bet be tai Dikas turėjo kitą
sunkumų gauti daugiau.
Jo lova stovėjo mansarda, kur buvo tiek daug skylių grindų ir sienos
kad kiekvieną vakarą jis buvo kankinamas žiurkėms ir pelėms.
Ponas *** denara savo batus valyti, jis manė, kad jis pirktų
katė su ja.
Kitą dieną jis pamatė mergaitė su kate, ir paklausiau: "Ar jūs leiskite man turėti, kad kačių
? dinaras "mergaitė sakė:" Taip, aš noriu, meistras,
nors ji yra puikus mouser. "
Dikas slėpė savo katę mansarda ir visada rūpinosi turėti savo vakarienę dalį
jos ir per trumpą laiką jis neturėjo daugiau problemų su žiurkėmis ir pelėmis, bet miegojo
gana skambėti kiekvieną naktį.
Netrukus po to, jo šeimininkas turėjo laivas pasirengęs išplaukti; ir kadangi tai buvo paprotys
kad visi jo tarnai turėtų turėti tam tikrą gero likimo galimybę, taip pat kaip save,
Jis pavadino juos visus į salonas ir paklausė jų, ką jie būtų išsiųsti.
Jie visi turėjo kažką, kad jie yra pasirengę rizikos išskyrus prastos Diku, kuris
neturėjo nei pinigų, nei prekes, ir todėl gali siųsti nieko.
Dėl šios priežasties jis negali ateiti į melžimo aikštelės su poilsio, bet Miss Alice
atspėti, ką buvo reikalas, ir liepė jam būti vadinamas.
Tada ji pasakė: "Aš nustato jam šiek tiek pinigų, iš savo piniginės", bet jos tėvas
pasakė jai: "Tai bus ne padaryti, tai turi būti kažkas iš jo paties."
Kai vargšas Dikas tai išgirdo, jis sakė: "Aš neturiu nieko, bet katė, kurią aš nusipirkau
centas kai laikas, nes maža mergaitė. "Paduok savo katę, mano berniukas, - sakė p.
Fitzwarren ", ir ją paleido."
*** nuėjo laiptais į viršų ir prastos ***, su ašaromis akyse, ir davė jos
kapitonu ", sakė jis, - aš dabar būti laikomi miega visą naktį žiurkių ir
pelės. "
Visa kompanija nusijuokė *** "nelyginiu įmonės; ir Miss Alisa, kurie jautė gailestį
jo, davė jam šiek tiek pinigų, kad pirkti kitą katę.
Tai ir daug kiti prekių ženklai, pavaizduoti jį Miss Alice, gerumo blogai
grūdintas prastos *** virėjas pavydus, ir ji pradėjo naudoti jį žiauriai nei bet kada,
ir visada jo žaidimas siųsti savo katę į jūrą.
Ji paklausė: "Ar manote, kad Jūsų katė bus parduoti už tiek daug pinigų, kaip įsigyti lazdą
mušti tave? "
Pagaliau vargšas Dikas negali būti toks vartojimas ilgiau, ir jis manė, kad jis būtų paleisti
nuo jo vietoje, todėl jis supakuoti savo keletą dalykų, ir pradėjo labai anksti.
rytą, visų Šventųjų šventė, lapkričio pirma.
Jis vaikščiojo kaip toli kaip Holloway, ir atsisėdo ant akmens, kuris iki šios dienos yra
vadinamas "Whittington Akmuo", ir pradėjo galvoti sau, kurį kelią jis turėtų imtis.
Nors jis galvoja, ką jis turėtų daryti, Bow bažnyčios varpai, kurie tuo metu
buvo tik šeši, pradėjo žiedu, ir jų garso atrodė jam pasakyti:
"Grįžkite Whittington, Tris kartus Londono meras."
"Viešpatie Londono meras!" Pasakė jis sau.
"Kodėl, būti tikri, aš norėčiau taikstytis su beveik nieko, būti miesto meras
Londonas, ir ride bauda treneris, kai aš augti būti vyras!
Na, aš grįžti, ir manau, nieko iš senosios virėjo cuffing ir barnis,
jei aš esu Londono meras pagaliau. "
Dickas nuėjo atgal ir buvo laimė gauti į namus, ir apie savo darbą, nustatyti,
prieš metai virėjas atvyko žemyn. Mes dabar turi laikytis Miss *** kranto
Afrikoje.
Laive katė laivas, ilgą laiką jūroje, ir pagaliau lėmė
vėjai Barbary, kur tik žmonės buvo Maurų pakrantėje,
nežinoma anglų.
Didelį skaičių žmonių atėjo pamatyti buriuotojus, nes jie buvo skirtingų
spalva, kai jie tapo geriau save, ir apdorotos juos civilinę ir
susipažinti, buvo labai nori įsigyti smulkių dalykų, kad laivas buvo pakrautas.
Kai kapitonas, tai pamatęs, išsiuntė raštus iš geriausių dalykų, jis turėjo karalių
šalis, kurie buvo labai malonu su jais, kad jis pasiuntė už kapitono
rūmai.
Čia jie buvo pateikti, nes jis yra šalies paprotys, turtingas kilimų gėlių
su aukso ir sidabro.
Karalius ir karalienė sėdi viršutiniame kambaryje ir patiekalų skaičius
buvo pareikštas vakarienei.
Jie sėdi ilgai, kai daugybė žiurkių ir pelių puolė ir prarijo
visi akimirksniu mėsa. Kapitonas stebėjosi, ir paklausė, ar
šie parazitai buvo nemalonus.
"O taip, - sakė jie" labai įžeidžiantis, ir karalius duotų pusę savo lobį
išlaisvinti iš jų, nes jie ne tik sunaikinti savo vakarienę, kaip matote, bet jos užpuolimas
jį jo rūmuose, ir net lovoje, ir tt
kad jis privalo, turi būti stebimi, kol jis miega, bijo jų. "
Kapitonas šoko iš džiaugsmo, jis prisiminė prastas Whittington ir savo katę, ir sakė
jis karalius turėjo laive padarą laivų, kad būtų išsiuntimas visi šie kenkėjai
nedelsiant.
Karalius šoktelėjo aukštas naujienos džiaugsmo, kuris davė jam, kad jo turbanas sumažėjo
Stuknięty.
"Nuvesk šį padarą į mane", - sako jis, "parazitai yra baisus teisme, ir, jei ji
atliks tai, ką jūs sakote, aš įkelti savo laivą su aukso ir brangakmenių mainais
ją. "
Kapitonas, kuris žinojo savo verslą, pasinaudojo šia galimybe ir išdėstyti privalumus.
Miss Runcis.
Jis papasakojo savo didybę "Tai nėra labai patogu, iš dalies su ja, kai ji
dingo, žiurkėms ir pelėms gali sunaikinti prekes iš laivo, bet ir įpareigoti savo
didybė, aš paimti ją. "
"Vykdyti, paleisti!" Sakė, karalienė, "Aš esu nekantrus matyti brangų tvarinį."
Toli nuėjo į laivo kapitonas, o kitas vakarienė buvo levitai.
Jis įdėti *** po jo ranka, ir atvyko ne tik vietą laiku žr. lentelę
pilna žiurkių.
Kai katė juos pamatė, ji ne laukti pasiūlymų, bet iššoko iš kapitonas
ginklai, nustatyta per keletą minučių beveik visi negyvi žiurkėms ir pelėms, prie jo kojų.
Iš jų jų išgąsčio poilsio scampered toli savo skylių.
Karalius buvo labai sužavėjo atsikratyti taip lengvai tokių nelaimių, ir karalienė
troško, kad padaras, kuris padarė juos labai didelis gerumas gali būti pareikštas
jai, kad ji gali pažvelgti į ją.
Nuo kurių kapitonas vadinamas: "***, ***, pūlingas!" Ji atėjo pas jį.
Tada jis pristatė ją savo karaliene, kuris prasidėjo dar ir bijo prisiliesti
padaras, kuris padarė tokią sumaištį tarp žiurkėmis ir pelėmis.
Tačiau, kai kapitonas glostė katę ir pavadino: "***, pūlingas," karalienė taip pat
ją palietė ir sušuko: "glaistas, glaistai," ji neišmoko anglų.
Jis pateikė ją žemyn ant karalienės prieglobstyje, kur ji purred ir grojo su ja
Didenybės ranka, ir tada purred, pati miegoti.
Karalius, pamatęs ponia *** išnaudoja ir jį informavus, kad jos kačiukai
akcijų visą šalį, ir laikyti jį nuo žiurkių, lūkesčius su kapitonu
viso laivo krovinio ir tada davė
jį dešimt kartų, daug kačių, visa kita sudarė.
Kapitonas tada buvo palikti karaliaus šalis, ir bures teisingą vėjo
Anglija, ir po laiminga kelionė atvyko saugiai Londone.
Vieną rytą, anksti, p. Fitzwarren ką tik atėjo į jo skaičiavimo namo ir sėdi
pats prie stalo, suskaičiuoti daugiau pinigų, ir įsikurti verslui dieną,
kai kažkas atėjo dunkst, prie durų.
"Kas ten?", - Sakė p. Fitzwarren. "Draugas, - atsakė kitas" aš atėjau
atneš jums gerą žinią apie jūsų laivo Vienaragis ".
Pirklys, triukšmingo iki tokio skubėti, kad jis pamiršo savo podagra, atidarė duris,
ir kas jis laukia, bet kapitonas ir veiksnys, spintoje
Juvelyriniai dirbiniai, važtaraštis, kai jis
pažvelgė pirklys, pakėlęs akis ir padėkojo dangaus siųsti jį
tokia klestinti kelionė.
Tada jie pasakė kačių istorija, ir parodė didelę dovaną, kad karalius ir
karalienė atsiuntė jai prastos ***. Kai tik pirklys išgirdo, tada jis
sušuko savo tarnams:
"Eik siųsti jį ir pasakykite jam, jo šlovės; Melskitės jam paskambinti p. Whittington pagal pavadinimą."
P. Fitzwarren dabar parodė esąs geras žmogus, kai kai jo tarnautojų
taip sakė didysis lobis buvo per daug jam, jis atsakė: "neduok Dieve turėčiau
neatima iš vieno penso vertės,
tai yra jo paties, ir jis turi skatiką. "
Tada jis pasiuntė Diku, kuris tuo metu buvo skalbimo puodus dėl virėjo, ir buvo gana
purvinas.
Jis būtų atleista pats ateina į skaičiavimo namo, sakydamas: "The room
yra valomas, ir mano batai yra purvinas ir pilnas kaitvietės-vinių. "
Tačiau pirklys liepė jam užeina
P. Fitzwarren įsakė kėdė turi būti nustatyti jam, ir todėl jis pradėjo galvoti, jie buvo
jam žaidimą, tuo pačiu metu jiems tarė: "Nežaiskite triukus su prasta
paprastas berniukas, bet leiskite man eiti dar kartą, jei galite, prie savo darbo. "
"Iš tiesų, p. Whittington", - sakė pirklys, "mes visi gana rimtai
jūs, ir aš nuoširdžiai džiaugtis, kad šie ponai atnešė jus naujienas;
, kapitonas pardavė savo katina
King iš berberinės ", ir išvedė tave už jos daugiau turtų nei aš turėti
visas pasaulis, ir aš linkiu jums gali ilgai mėgautis jais "!
P. Fitzwarren tada pasakė vyrus atidaryti didelis lobis, jie davė
juos ir tarė: "Mr. Whittington neturi nieko daryti, bet ir įdėti jį nors vietoje
saugos. "
Blogas Dickas vargu ar žinojo, kaip elgtis save iš džiaugsmo.
Jis maldavo savo šeimininką imtis jo dalis jam malonu, nes jis skolingas, kad į jo
gerumas.
"Ne, ne, - atsakė p. Fitzwarren, tai visus savo, ir aš neabejoju, bet jūs
jį naudoti. "
Dickas tolimesnius paprašė savo meiluže, ir tada Mis Alice, priimti dalį jo geras
likimo, tačiau jie neturėtų, ir tuo pačiu metu jam pasakė jie jautė didžiulį džiaugsmą
jo geras sėkmė.
Bet tai vargšas buvo per geraširdis laikyti prie savęs, jis padarė
pateikti kapitono, matės, ir likusių "pono Fitzwarren tarnų, ir net
į senosios virėjo Neuzvedīgs.
Po to p Fitzwarren patarė jam siųsti tinkamai pritaikyti ir sau
apsirengęs kaip džentelmenas, ir papasakojo jam, jis buvo kviečiame gyventi savo namuose, kol jis
galėtų pateikti save geriau.
Kai "Whittington jo veidas buvo nuplautos, jo plaukai suglamžytas, jo skrybėlę Iškelta, ir jis buvo
apsirengusi drabužiais gražus kostiumas, jis buvo gražus ir manieringas kaip ir bet kuris jaunas žmogus, kuris
aplankyti p Fitzwarren,; kad "Mis
Alisa, kurie kadaise buvo toks malonus jam, ir manė jį su gailesčiu, dabar atrodė
jam tinka kaip jos mylimoji, ir tuo labiau, kad, be abejo, nes Whittington
dabar visuomet galvoju, ką jis galėtų padaryti, siekdamos
įpareigoti ją, ir padaryti ją gražiausių dovanų, kad galėtų būti.
P. Fitzwarren netrukus pamatė savo meilę vienas kitam, ir pasiūlė prisijungti prie jų
santuoka, ir tai jie lengvai sutiko.
Vestuvių dieną buvo greitai nustatyta; ir Viešpaties jie lankė bažnyčią
Meras teismas iš aldermen, Šerifai, ir didelis skaičius turtingiausių pirklių
Londone, iš kurio jie vėliau gydomi labai turtingą šventę.
Istorija pasakoja, kad p. Whittington ir jo ponia pagyvėti didele prabanga, ir buvo
labai laimingas.
Jie turėjo keletą vaikų. Jis buvo Londono šerifas, tris kartus Viešpats
Meras, ir gavo riterių garbę Henry V
Jis linksmina Šis karalius ir karalienė per vakarienę po jo užkariavimo Prancūzijoje, todėl
Ambicinga, kad karalius sakė: "Niekada princas tokia tema;", kai seras Richardas
tai išgirdo, jis sakė: "Niekada temą tokią princas."
, Iš akmens iškaltų, Sir Richard Whittington figūra su savo rankas katė
turi būti peržiūrėta iki metų 1780 per senojo kalėjimo Newgate arka, kuri
jis pastatė nusikaltėliams.
>