Tip:
Highlight text to annotate it
X
XXXVIII. SKYRIUS Draugiškas patarimas.
Fouquet nuėjo miegoti, kaip ir vyras, kuris tvirtai laikosi gyvenimo ir nori taupyti,
kiek įmanoma, kad lieknas egzistencijos audinio, kuris sukrėtimus ir
trintis šiame pasaulyje taip greitai susidėvi skystumas.
D'Artagnan pasirodė šios kameros duris, ir pasveikino.
komendantas labai mandagus "Laba diena".
"Bon jour! Monseigneur ", - atsakė muškietininkas" kaip tu per
kelionę? "Znośnie gerai, ačiū."
"Ir karščiavimas?"
"Tačiau blogai. Aš geriu, kaip jūs suvokia.
Esu vargu atvyko, ir aš jau renkami tisane indėlį, kai
Nantes. "
"Tu turi miegoti pirma, Monseigneur." Eh! corbleu! mano brangūs Monsieur Kaulo Artagnan,
Būčiau labai malonu miegoti. "" Kas trukdo jums? "
"Kodėl jums pirmoje vietoje.
"Aš? Oi, Monseigneur! "
"Be abejo, jūs padaryti. Ar ne Nantes Paryžiuje?
Ar jums ne karaliaus vardas? "
"Dėl Dievo meilės, Monseigneur", - atsakė kapitonas, "palikti tik karalius!
Tos dienos, kai ateis karaliaus, tikslas reiškia, imtis
mano žodį, nebus palikti jums ilgai abejonių.
Pamatysite man savo ranką ant mano kardas, pagal ordonnance, ir jums bus
išgirsti mano nuomonę, ne vieną kartą, iškilmingas balsas, "Monseigneur, karaliaus vardu, aš
tavęs suimti! ""
"Jūs man pažadėti, kad atvirumu?", - Sakė policijos vyresnysis inspektorius.
"Po mano garbė! Bet mes ne to, patikėkite manimi. "
"Kuo jūs manote, kad M. d'Artagnan?
Savo ruožtu, manau, visiškai priešingai. "" Aš girdėjau nieko kalbėti apie
natūra, - atsakė D'Artagnan. "Eh! eh! ", - sakė Foucault.
"Iš tiesų, ne.
Jūs esate Malonus žmogus, nepaisant savo karščiavimas.
Karalius neturėtų negali padėti Loving You, ne savo širdies apačioje. "
Fouquet raiškos reiškė abejonių.
"Tačiau M. Colbert", sakė jis, "M. Colbert myli mane tiek daug, kaip tu sakai?"
"Aš nekalbu M. Colbert", - atsakė D'Artagnan.
"Jis yra išskirtinis žmogus.
Jis myliu tave ne tiek daug yra labai įmanoma, bet, mordioux! voverė
saugoti save nuo su labai mažai problemų padidinimas. "
"Ar žinote, kad jūs kalbate man gana, kaip draugas", - atsakė Foucault "ir
, kad į mano gyvenimą! Aš niekada susitiko su savo vyro
žvalgybos, ir širdis? "
"Jūs esate malonu pasakyti", - atsakė D'Artagnan.
"Kodėl laukti iki dienos mokėti man tokį komplimentą?"
"Aklųjų, kad mes esame!", - Sumurmėjau Fouquet.
"Jūsų balsas užkimęs gauti", - sakė D'Artagnan "gerti, Monseigneur, gerti!"
Ir jis pasiūlė jam tisane puodelis, labiausiai draugiškas nuoširdumas; Fouquet paėmė
, ir padėkojo jam švelniai šypsena.
"Tokie dalykai tik atsitikti man", - sakė muškietininkas.
"Aš praėjo dešimt metų pagal savo labai barzda, o jūs sukti apie tonų
aukso.
Jūs buvote kliringo keturių milijonų metinę pensiją, tu man niekada nebuvo stebėti ir jūs
rasti, ten yra toks asmuo pasaulyje, tiesiog tuo metu, kai - "
"Tiesiog šiuo metu aš esu kris", - pertraukė Fouquet.
"Tai tiesa, mano brangūs Monsieur Kaulo Artagnan."
"Aš taip nesakiau."
"Bet jūs taip manė, ir tai yra tas pats.
Gerai! Jei aš nukrito, imtis savo žodį, kaip tiesą, aš ne praeiti per vieną dieną buvo savaime suprantama
sau, kaip man rasti mano antakių, "Fool! kvailys! kvailas mirtingasis!
Jūs turėjote Monsieur Kaulo Artagnan pagal jūsų akių ir rankų, ir jūs nebuvo įdarbinti jį,
tu ne praturtinti jį! "" "Jūs mane užvaldytų", - sakė kapitonas.
"Aš savimi jums labai."
"Egzistuoja tada kitas vyras, kuris nemano, kad, kaip mano M. Colbert", - sakė
surintendant. "Kaip tai M. Colbert staklės jūsų
vaizduotės!
Jis yra blogiau nei karščiavimas! "Oi! Turiu rimta priežastis ", - sakė Foucault.
"Sau teisėjas."
Ir jis Susiję žiebtuvėliai, ir veidmainiška
persekiojimo, Colbert. "Ar ne tai aiškus ženklas, mano griuvėsiais?"
D'Artagnan tapo labai rimta.
"Tai tiesa", - sakė jis. "Taip, jis buvo neskanus kvapas, kaip M. de
Treville pasakyti. "Ir jis nustatomas M. Foucault savo protingas
ir didelės atrodo.
"Argi aš ne aiškiai paskirta, kad kapitonas?
Yra ne karalius, pareikšti mane į Nantas mane iš Paryžiaus, kur aš taip
daug būtybių, ir turėti pats Belle Isle? "
"Jei M. d'Herblay", - pridūrė D'Artagnan.
Fouquet pakėlė galvą. "Kalbant apie mane, Monseigneur", toliau
D'Artagnan, "Galiu jus patikinti, karalius pasakė man nieko prieš tave."
"Iš tikrųjų!"
"Karalius man įsakė nustatyti, Nantas, tai tiesa, ir nepasakyti nieko
apie tai M. de Gesvres. "" Mano draugas. "
"M. de Gesvres taip, Monseigneur", - tęsė muškietininkas, kurių akių-ai padarė
nenustoja kalbėti kalba, skiriasi nuo jo lūpų kalba.
"Karalius, be to, man įsakė imtis muškietininkai brigada, kuri, matyt,
nereikia, nes šalyje yra gana tyliai. "
"Brigados"! Sakė Foucault, kelti save ant savo alkūnės.
"Devyniasdešimt šeši raiteliai, taip, Monseigneur.
Tuo pačiu numeriu kaip dirbo suimant MM. de Chalais, de Cinq-Marsas ir
Montmorency. "Fouquet Stačios jo ausis šiuos žodžius,
paskelbtas, matyti vertė.
"O ką dar?", - Sakė jis. "Oi! nieko, bet nereikšmingas užsakymus;
saugojo pilis, saugo kiekvieno pateikimo, todėl nė viena iš M. de Gesvres
apsaugos užimti vieną postą. "
"Ir taip sau, - sušuko Fouquet" kokie užsakymai buvo jums? "
"Kaip jums? Monseigneur - ne mažiausias žodis."
"Monsieur Kaulo Artagnan, mano saugumas, mano garbė, galbūt mano gyvenimas yra pavojuje.
Jūs nebūtų apgauti mane ":" Aš -? Kokiu tikslu?
Ar jums gresia?
Tik ten tikrai yra, kad vežimėliai ir valčių - "
"Užsisakyti?" "Taip, bet jis negali susiję jūs - paprasta
policijos priemonė ".
"Kas tai, kapitonas - kas tai??" Uždrausti visų arklių ar valčių palikti
Nantas, be leidimo, kurį pasirašo karalius. "
"Didis Dievas! , bet "
D'Artagnan pradėjo juoktis. "Visa tai nereiškia, turi būti pradėti vykdyti
prieš atvykstant ne Nantas karalius. Taip, kad jūs aiškiai matome, Monseigneur,
tvarką Nutylėti susijęs. "
Fouquet tapo mąstantis ir D'Artagnan apsimetė ne stebėti jo rūpestis.
"Akivaizdu, mano taip Patikimas jums įsakymų, kurie buvo man,
Esu draugiškas į jus, ir kad aš bandau įrodyti jums, kad nė vienas iš jų
nukreipta prieš jus. "
"Be abejo!!, Be abejonės, - sakė Foucault, vis dar nėra.
"Leiskite mums Rekapitulować," - sakė kapitonas, jo žvilgsnis spindi rimtai.
"Speciali apsauga apie pilies, kurioje savo pateikimo, tai ne?"
"Ar žinote, pilis?" "Ak! Monseigneur, reguliariai kalėjime!
M. de Gesvres, kuris yra vienas iš jūsų draugų garbę nėra.
Miesto vartų uždarymo ir upės be leidimo, bet tik tada, kai
karalius atvyko.
Prašome pastebėti, Monsieur Fouquet, kad jei, o ne kalbėti žmogui, kaip jūs,
kurie yra vienas pirmųjų karalystėje, aš kalbėjo neramus, neramus
sąžinės - kompromisas save amžinai.
Kokia puiki galimybė, bet tas, kuris norėjo būti laisvas!
Nei policijos, nei apsaugos, jokių nurodymų; vandens nemokamai, keliai laisvi, Monsieur Kaulo Artagnan
privalo skolinti savo arklius, jei reikia.
Visa tai turėtų dar kartą patikinti jus, Monsieur Fouquet, karalius nebūtų palikti
man taip būtų nepriklausoma, jei jis neturėjo grėsmingas dizaino.
Tiesą sakant, Monsieur Fouquet paklausti manęs whatever you like, aš esu jūsų paslaugoms, ir,
grąžinti, jei sutiks tai padaryti, padaryti man paslaugą, kad suteikti savo pagarbą
Aramis ir Porthos, jei jums pradėti
Belle Isle kaip turite teisę nekeičiant jūsų suknelė, nedelsiant,
savo skraistę de Chambre - kaip jūs ".
Sakydamas šiuos žodžius, ir didelį lanką, muškietininkas, kurios atrodo, prarado
nė vienas iš jų intelektualių gerumo, paliko butą.
Jis nebuvo pasiektas žingsnius prieangyje, kai Foucault, visai šalia
pats, Hung varpo virvės, ir sušuko: "Mano arkliai - mano žiebtuvėlis!"
Tačiau niekas atsakė.
Surintendant apsirengęs pats viską, kad atėjo į rankas.
"Gourville! Gourville - sušuko jis, o slydimo jo žiūrėti į savo kišenės.
Ir varpas skambėjo dar kartą, tuo tarpu Foucault pakartojo: "Gourville! Gourville!"
Gourville ilgai atrodė, dusulys ir šviesiai.
"Leiskite mums būti dingo!
Leiskite mums dingo! - Sušuko Fouquet, kai pamatė jį.
"Yra per vėlu!" Sakė surintendant vargšų draugas.
"Per vėlu - kodėl?"
"Klausyk!" Ir jie išgirdo, trimitų garsų ir
būgnai priešais pilies. "Ką tai reiškia, Gourville?"
"Tai reiškia, karalius atėjo Monseigneur."
"Karalius!" Karalius, kuris važiavo dvigubai etapais,
kuris žuvo arklių, ir, kuris yra visų mūsų skaičiavimai prieš aštuonias valandas. "
"Mes esame prarasta!", - Sumurmėjau Fouquet.
"Drąsūs D'Artagnan, viskas baigėsi, tu man kalbėjo per vėlu!"
Karalius, tai buvo įvesti miestą, kuris netrukus skambėjo su patranka iš
pylimai, ir iš laivo, kuris atsakė iš apatinių dalių upės.
Fouquet kakta Tamsinti; jis vadinamas jo valets de Chambre ir apsirengęs apeigų
kostiumų.
Iš jo lango, už užuolaidų, jis galėjo matyti žmonės nekantrumą, ir
judėjimui didelę kariuomenę, kurie laikėsi princas.
Karaliaus pilis buvo atliktas su didele pompastika ir Fouquet pamatė jam nulipti
pagal portcullis, ir pasakyti kažką D'Artagnan, kuris vyks jo ausies
pakabas.
D'Artagnan, kai karalius buvo priimtas pagal arkos, nukreiptas jo žingsniai
namas Fouquet, bet taip lėtai, ir taip dažnai sustoti kalbėti jo
muškietininkai, parengtas kaip apsidraudimas, kad ji
gali būti sakė, kad jis buvo skaičiuoti sekundžių, arba veiksmus, prieš įgyvendindamas savo
objektas. Fouquet atidarė langą pasikalbėti su juo
teismas.
"Ak! - Sušuko D'Artagnan suvokiant jį:" Ar jūs vis dar ten, Monseigneur? "
Ir šis žodis vis dar baigė įrodymų, kad Foucault, kiek informacijos ir
daug naudingų patarimų yra muškietininkas jam mokėjo pirmojo vizito.
Surintendant giliai atsiduso.
"Geras dangus! Taip, Monsieur ", - atsakė jis. "Karaliaus atvykimo man buvo nutrauktas
projektų turėjau suformuota. "" O, tuomet jūs žinote, kad karalius
atvyko? "
"Taip, Monsieur, aš mačiau jį, ir šį kartą ateina iš jo -"
"Norėdami paklausti po tavęs, Monseigneur ir, jei jūsų sveikatai nėra labai blogai, prašau jus
gerumą remonto pilies ".
"Tiesiogiai Monsieur Kaulo Artagnan tiesiogiai!"
"Ak, mordioux!", - Sakė kapitonas, - dabar atėjo karaliaus, yra ne daugiau vaikščioti už
bet kas - ne daugiau laisvos valios; slaptažodį reglamentuoja visi dabar jūs net kaip man, man, kaip
kiek jūs. "
Fouquet atneš paskutinis atodūsis, pakilo į savo vežimą sunkiai, todėl labai buvo
jo silpnumas, ir nuėjo į pilį, lydimi D'Artagnan, kurių mandagumo
buvo ne mažiau bauginantis nei jis šiuo metu
prieš paguodžiantis ir linksmas.