Tip:
Highlight text to annotate it
X
Romeo ir Džiuljeta Viljamas Šekspyras
Prologas [Enter choras.]
CHORUS Dvi namų ūkių, tiek panašūs į orumą,
Tikrosios Veronos, kur mes gulėjo mūsų sceną, Nuo senovės Pagieža pertraukos naują maištas,
Kai civilinės kraujo civilinės rankas nešvarus. Nuo įstatymo mirtinų nugarinės šių dviejų priešų
Žvaigždės cross'd mėgėjams pora savo gyvenimą; Kieno misadventur'd pasigailėtinas overthrows
Dievas su savo mirties palaidoti tėvų nesantaika. Išsigandusius ištrauka jų mirties mark'd meilės,
Ir tęsti jų tėvų įniršį, bet jų vaikai pabaigoje niekais gali pašalinti
Dabar dviejų valandų eismo mūsų scenoje, kuri, jei paciento ausis lanko,
Kas čia turi praleisti, mūsų triūsas stengiasi taisytis. [Exeunt.]
ACT I Scene I. viešoje vietoje.
Įveskite Samsonas ir Gregory ginkluotųjų kardų ir skydų.]
Samsonas Grigalius, o "mano žodis, mes ne dirbti nenaudingą.
Gregory Ne, tada turėtume būti Colliers.
Samsonas Aš turiu galvoje, mes, pyktis mes atkreipti.
Gregory Ay, tuo tarpu jūs gyvenate, atkreipti jūsų kaklo iš o "apykaklę.
Samsonas streikas greitai, jų išvežimo.
Gregory Bet tu ne taip greitai persikėlė streikuoti.
Samsonas Montague namas šuo juda.
Gregory judėti yra maišoma ir būti narsus stovėti:
Todėl, jeigu tu persikėlė tu runn'st toli.
Samsonas tą namą šuo turi judėti man Stendas: imsis bet vyras ar tarnaitė Montague "sienos.
Gregory Tai rodo tau silpna vergas; silpniausiųjų eina į
sienos.
Sampson Tiesa, ir todėl moterys, silpnesniems laivams, kada trauka prie sienos, todėl aš stumti Montague "vyrai
nuo sienos prie sienos ir trauka jo tarnaitė.
Grigalius ginčytis yra tarp mūsų meistrų ir jų vyrai.
Samsonas "tis visi, aš jums parodysiu save tironas:
kai aš kovojo su vyrais, man bus žiauriai su tarnaitė, nukirto galvas.
Gregory tarnaites vadovai?
Samsonas Ay, tarnaitė, ar jų maidenheads vadovai;
priimti tai, ką jaučia, tu būsi.
Gregory Jos turi imtis jausmą, jausti tai.
Samsonas mane jie turi jausti, o aš sugebu atsistoti ir "tis žinoma, aš esu gražus gabalas mėsos.
Gregory 'tis gerai tu ne žuvis, jeigu tu,
tu buvo prastos John .-- Lygiosios tavo įrankį, čia ateina du Montagues namas.
Samsonas Mano nuogas ginklas: Aiškinimaisi! Aš tave atgal.
Gregory Kaip! paversti tavo nugaros ir paleisti?
Samsonas Baimė man nėra.
Gregory Nr tuoktis; Bijau tave!
Samsonas Leiskite mums pasinaudoti mūsų pusių teisės, leisti jiems pradėti.
Grigalius I raukytis, kaip aš praeiti, ir tegul jis, kaip jie sąraše.
Samsonas Ne, kaip jie drįsta. Aš įkandimas mano nykščio į juos;
gėda jiems, jei jos padengs. Įveskite Abraomo ir Baltazaras.]
Abraomas Ar Užkandote jūsų nykštį į mus, pone?
Samsonas aš Užkandote savo nykščio, sere.
Abraomas Ar Užkandote jūsų nykštį į mus, pone?
Samsonas Ar teisė mūsų pusėje, jei aš sakau, ay?
Gregory Nr.
Sampson Ne, pone, aš ne įkandimas mano nykščio į jus, pone, bet aš Užkandote savo
nykščio, pone.
Gregory Ar jums ginčytis, pone?
Abraomas Aiškinimaisi, sere! Ne, sere.
Samsonas Bet jei jūs, pone, esu už tave: Aš tarnauti kaip geras vyras
Jums.
Abraomas Nr geriau.
Samsonas Na, pone.
Gregory Pasakykite geriau, čia ateina mano magistro brolių.
Samsonas Taip, geriau, pone.
Abraomas Jūs guli.
Samsonas Draw, jei vyrai .-- Grigalius, prisiminti tavo Stiprus smūgis.
[Jos kovoja] [Įveskite Benvolio.]
BENVOLIO dalis, kvailiai! jūsų kalaviją, žinote, ką jūs darote.
[Beats kardus] [Įveskite tybalt.]
Tybalt Kas tu, nubrėžtos tarp šių Heartless Hinds?
Pasukite tave Benvolio, pažvelgti į tavo mirties.
BENVOLIO aš, bet išlaikyti taiką: supakuoti tavo kardas, arba jį valdyti dalis, šie vyrai su manimi.
Tybalt Kas, išdarinėtos, ir kalbėti apie taiką! Aš nekenčiu žodžio
Kaip aš nekenčiu pragaras, visi Montagues, ir tavęs: Ar ne tau, bailys!
[Jos kovoja.] [Įveskite keletą abiejų rūmų, kurie įstoja Fray, įveskite
Piliečiams klubai.]
1 CITIZEN Klubai, vekseliai, ir partizanai! streikuoti! sumušė juos žemyn! Žemyn Capulets! Žemyn Montagues!
Įveskite savo suknelę, Capulet ir Lady Capulet.]
CAPULET Kas yra triukšmas? - Duok man mano ilgas kardas, Ho!
LADY CAPULET ramentas, ramentas - Kodėl kviečiu jus kalaviją?
CAPULET Mano kardas, sakau - Senas Montague! Atėjo,
Ir klesti nepaisant mane savo ašmenimis. [Įveskite Montague ir jo Motinos Montague.]
Montague Tu niekšas Capulet - Hold Me ne!, Let me go.
LADY Montague tu maišoma vieną koją ieškoti priešų.
[Įveskite princas, su palydovėmis.]
PRINCE Nepaklusnieji dalykai, taikos priešų, Profaners šio kaimynas sutepti plieno, -
Ar jie negirdėjo? - Kas, Ho! Jūs vyrai, jūs žvėrys, kad numalšinti savo kenksmingiausios įniršio ugnį
Su violetinės fontanai iš jūsų venų išdavimą, - kankinimo skausmo, nuo tų, kruvinas rankas
Mesti savo mistemper'd ginklus ant žemės ir išgirsti jūsų perkeltas princas sakinys .--
Trys civilinės brawls, veisiami erdvus žodį, tave, Senamiestis Capulet, Montague,
Triskart disturb'd mūsų gatvėse, ramioje ir Veronos "senovės piliečių
Mesti rimtą beseeming papuošalai, rankose senas partizanų, kaip senas rankose,
Canker'd su pasauliu, dalis jūsų canker'd neapykantos: Jei kada jūs vėl sutrikdyti mūsų gatvėse,
Jūsų gyvenime turi sumokėti taikos negrąžinamas. Per tą laiką, visa kita nukrypti nuo: -
Jūs, Capulet, turi eiti kartu su manimi, - Ir, Montague, ateik šią popietę,
Norėdami sužinoti mūsų tolyn malonumas šiuo atveju, senas Nemokama miestelio, mūsų bendro sprendimo vieta .--
Dar kartą, mirties baimė, visi žmonės išvyksta. [Exeunt Princas ir palydovams; Capulet Lady Capulet, tybalt,
Piliečiai ir tarnautojų.]
Tai senovės ginčytis naujas Vaļā Montague Kas? -
Kalbėk, sūnėnas, jums buvo, kai ji pradėjo?
BENVOLIO Čia jūsų priešininkas ir jūsų tarnais, netoli kovojant anksčiau negu aš požiūris:
Aš patraukė jų dalis: atėjo akimirksniu ugningą tybalt, jo kardas prepar'd;
, Kuris, kaip jis breath'd nepaklusnumo mano ausis, Jis linguodavo apie galvą ir supjaustyti vėjai,
Kas, nieko skauda vis dėlto, hiss'd jam panieką: Nors mes buvo kaitaliojimo thrusts ir pučia,
Atėjo daugiau ir daugiau, ir kovojo dalis ir dalis, iki atėjo princas, kuris atsiskyrė arba dalis.
LADY Montague O, kur Romeo -? Matė jį dieną?
Teisė džiaugiuosi, aš esu jis buvo ne šio Fray.
BENVOLIO Ponia, valandą prieš worshipp'd saulės Peer'd pirmyn aukso langas į rytus,
Neramus protas vedėme man vaikščioti į užsienį;, Kur, - po Sycamore Grove
, Kad į vakarus rooteth nuo miesto pusės, - taip anksti vaikščioti aš matau savo sūnų:
Jo link aš padariau, bet jis man dirbinių, ir pavogė į medieną, slaptojo:
Aš, matavimo jo meilės savo, - kad dauguma užsiėmė kai jie vieni -
Pursu'd mano humoro, nesiekia jo, ir mielai shunn'd kurie mielai pabėgo nuo manęs.
Montague Daugelis rytą, ką jis ten buvo matyti,
Su ašaros, plėsti šviežia ryto rasos, pridedant debesys daugiau debesų su savo giliai atsidūsta:
Bet visi taip greitai, kaip visa-Dopingowanie saulė turėtų toliausiai į rytus pradėti piešti
Šešėliai užuolaidos iš Aurora lova, atokiau nuo šviesos pavogs namo mano sunkiųjų sūnus,
Ir privačių jo kameroje rašikliai pats; uždaro jo langai, spynos teisingą šviesiu iš
Ir pasijunta dirbtinio naktį: Juoda ir nelaimę pranašaujantis turi humoro įrodyti,
Nebent geras patarimas gali sukelti pašalinti.
BENVOLIO Mano kilnus dėdė, ar žinote priežastį?
Montague aš nei žinau, tai negali sužinoti apie jį.
BENVOLIO Ar jums importun'd jį bet kokiomis priemonėmis?
Montague Ir aš ir daugelis kitų draugų;
Bet jis, savo jausmų "patarėjas, yra pats sau, - aš ne pasakyti, kaip tiesa, -
Bet pats toks slaptas ir taip arti, kad toli gražu skamba ir atradimas,
Kaip pumpurų tiek pavydus kirminas ere, jis gali plisti jo saldus lapus į orą,
Arba skirti jo grožį į saulę. Ar galėtume sužinoti, iš kur jo rūpesčiais auga,
Mes taip noriai suteikia išgydyti, kaip žinoti.
BENVOLIO Sosto, kur jis ateina, todėl prašome jus žingsnis panaikinti; aš žinoti jo nusiskundimų ar daug neigia.
Montague Aš, tu Wert, toks laimingas, tavo buvimo
Norėdami išgirsti tiesa Grēksūdze .-- Ateik, Madam, galime toli [Exeunt Montague ir Lady.]
Įveskite Romeo.]
BENVOLIO Geras rytoj, pusbrolis.
ROMEO Ar toks jaunas dieną?
BENVOLIO Tačiau naujas sukrėtė devynių.
ROMEO AY mane! liūdna valandų, atrodo ilgas.
Buvo ta, kad mano tėvas nuėjo todėl taip greitai?
BENVOLIO Tai buvo .-- Kas liūdesys pailgina Romeo valandų?
ROMEO Ne tai,,, daro juos trumpai.
BENVOLIO Be meilės?
ROMEO Out, -
BENVOLIO Iš meilės?
ROMEO Iš jos naudai, kur aš esu, meilės.
BENVOLIO Deja, taip švelniai, kad meilė, jo nuomone,
Turėtų būti toks Absoliutus ir grubus, įrodymas!
ROMEO Deja, kad meilė, kurių nuomone Zamglony dar,
Turėtų, be akių, žr susieti savo valią - Kur mes pietauti? - O man! Kas Fray čia buvo?
Dar pasakyk man, nes aš girdėjau viską. Čia daug daryti su neapykanta, bet su meile: -
Kodėl, tada, O brawling meilės! O mylintis nekenčiu! O nieko, nieko, pirmiausia reikia sukurti!
O sunkiųjų lengvumas! rimtas šurmulio! Mis-shapen gerai menamas formų chaosas!
Plunksna iš švino, šviesus dūmų, šaltas gaisro, ligonių sveikatą! Dar bunda miego, kad nėra, kas tai yra!
Ši meilė jaučiu, kad jokio nejaučia meilės. Tu ne juoktis?
BENVOLIO Ne, Coz, o verkti.
ROMEO gerą širdį, ką?
BENVOLIO Šiuo tavo gerą širdį priespaudos.
ROMEO Kodėl, pavyzdžiui, meilės transgresijos .--
Griefs mano paties melas, sunki mano motinos, kuri tu būsi propaguoti, jis perst
Su daugiau iš tavo meilės, kad tu parodyta Dievas pridėti daugiau pucia per daug mano paties.
Meilė yra dūmų, rais'd su garų atsidūsta; purg'd, gaisro putojantis mėgėjams "akis;
Vex'd, jūros nourish'd mėgėjams ašaros: Kas yra kitas? beprotybė labiausiai diskretiškas,
Užspringti tulžies ir išsaugoti sweet .-- Atsisveikinimas, mano Coz.
[Vyksta.]
BENVOLIO Minkšti! Aš eisiu kartu: jei paliksite mane taip, tai jums manęs klaidingai.
ROMEO Tut! Aš pamečiau save, aš nesu čia:
Tai ne Romeo, jis, kai kurie kiti, kur.
BENVOLIO Pasakyk man, liūdesys, kuris yra, kad jums patinka?
ROMEO Kas, I dejavimas ir pasakyti tau?
BENVOLIO dejavimas! kodėl ne;
Bet deja, man pasakyti, kas.
ROMEO Perka sergantį žmogų, liūdesį, kad savo valią, -
Ah, žodis serga urg'd vienas, kad yra taip blogai! Liūdesys, pusbrolis, aš myliu moteris.
BENVOLIO aš aim'd taip arti, kai aš suppos'd jums lov'd.
Romeo teisę geras Markman - Ir ji teisinga, aš myliu.
BENVOLIO teisę teisingą ženklą, mugių Coz, greitu hitu.
ROMEO Na, kad nukentėjo praleidote: ji bus ne nukentėtų
Kupidonas rodyklę, - ji ką Dianą "sąmojo ir stiprus įrodymas, skaistumo ir arm'd
Iš meilės silpnas vaikiška lankas ji gyvena unharm'd. Ji nebus sustabdyti, mylintis, apgultį
Nei Pieslieties oji susidurti Išpuolių akis, nei OPE jos juosmens Saint-Viliojanti aukso:
O ji daug grožio, tik prasta, kad, kai ji numirs, grožio miršta jos parduotuvėje.
BENVOLIO Tada ji Viešpats prisiekė, kad ji vis dar gyvena skaistus?
ROMEO Ji ką, ir kad tausoja švaistomi;
Už grožį, starv'd jos sunkumą, Pjauna grožio nuo visų palikuonių.
Ji yra pernelyg sąžininga, per daug išmintingas; išmintingai pernelyg sąžininga, verta man nevilties palaimą:
Ji kas Krzywoprzysięski mylėti ir kad įžadą Ar aš gyvenu, negyvas, kad gyventi dabar pasakyti.
BENVOLIO Būkite rul'd man pamiršti, galvoti apie ją.
ROMEO O išmokyti mane, kaip aš turėtų pamiršti galvoti.
BENVOLIO Iki suteikti laisvę: tavo akys;
Išnagrinėti kitų gražuolių.
ROMEO "tis būdas skambinti autorystė, išskirtinį, klausimas daugiau:
Šie laimingas kaukes, kad bučinys teisingą ponios antakius, juodas, savo ruožtu verčia mus proto, jie paslėpti mugės;
Tas, kuris yra strucken aklas negali pamiršti jo regėjimą prarado brangų lobis:
Parodykite man meilužės, artimųjų mugė, ką Dievas jai grožio tarnauti, tačiau kaip pastabą
Kur aš gali skaityti, kad praplaukiantys mugė pass'd? Atsisveikinimas: tu negali išmokyti mane pamiršti.
BENVOLIO aš mokėti, kad doktrina, ar dar mirti skolos.
[Exeunt.]
Scena II. Gatvės. [Įveskite Capulet, Paryžius, ir tarnas.]
CAPULET Bet Montague yra privalomi taip pat kaip aš,
Bausmė panašūs, ir "ne tis sunku, manau, vyrams tokia sena, kaip mes išlaikyti taiką.
Paryžiaus garbingą Reckoning yra jums abiem;
Ir gaila "tis liv'd šansai kol. Bet dabar, mano viešpatie, ką sako jums mano kostiumas?
CAPULET Bet sakydamas anapus to, ką sakiau prieš:
Mano vaikas dar svetimas pasaulyje, ji ką matė keturiolika metų pakeisti;
Tegul dar dvi vasaras gogo jų pasididžiavimas ere mes galime galvoti jos atėjo nuotaka.
PARYŽIUS jaunesnis, nei ji yra laimingas motinos.
CAPULET Ir per anksti marr'd taip anksti padaryti.
Žemėje ką praryti visas mano viltis, bet ji - Ji tikisi, ponia MANO ŽEMĖ:
Bet WOO savo, švelniai Paryžiuje, gauti savo širdyje, Mano valia jos sutikimo yra tik dalis;
Ji sutinka, per savo pasirinkimo taikymo sritį tenka mano sutikimo ir sąžiningai pagal balso.
Šią naktį Aš manau, kad senas accustom'd šventė, Whereto aš pakvietė daug svečių,
Tokie kaip aš myliu, ir tu tarp parduotuvės, dar vienas, labiausiai sveikintini, mano telefono numerį.
My Poor namas atrodo štai šią naktį į Žemę ateis žvaigždžių, tamsaus dangaus šviesa:
Toks komfortas kaip sveikatingas jauni vyrai jaučiasi gerai apparell'd balandžio kulnas
Šlubas žiemos padangų protektoriai, net ir toks malonumas, Tarp šviežių moterų pumpurų jums šią naktį
Paveldėti mano namuose; girdėti visus, visi mato, ir kaip jos labiausiai kurių nuopelnais labiausiai turi būti:
Kuris, tarp daugelio, mano nuomone, yra vienas, gali stovėti, nors Reckoning nė vienas.
Ateiti, eiti su manimi .-- Eiti Ei, tu, plumpti apie Per mugėje Veronoje; rasti šių asmenų iš
, Kurių vardai rašomi [popieriaus] ir jiems pasakyti, Mano namai ir pasveikinti savo malonumui kainos.
[Exeunt Capulet ir Paryžius].
TARNAUTOJO Ieškoti juos, kurių vardai rašomi čia! Juk parašyta, kad batsiuvys turėtų kištis
jo kieme ir su jo paskutinis, su savo pieštuką ir dailininkas su savo tinklais žvejo pritaikyti, bet aš esu
siunčiami rasti tie asmenys, kurių pavardės yra čia šaukimas, ir niekada negali rasti tai, kas pavadinimų rašymo asmens
kas čia šaukimas. Turiu sužinojau: - laiku! Įveskite Benvolio ir Romeo.]
BENVOLIO Tut, vyras, vienas iš kito deginimas dega ugnis,
Vienas skausmas lessen'd kito žmogaus sielvarto; Pasukite svaiginantis, ir atgal sukant holp;
Vienas su kitu beviltiška sielvartą gydo "kamuotis: Paimkite keletą naujų infekcijos tavo akis,
Ir senųjų rangas nuodų mirs.
Romeo Jūsų gysločių lapų yra puiki.
BENVOLIO, už ką aš meldžiu tave?
ROMEO Dėl savo skaldytų blauzdas.
BENVOLIO Kodėl Romeo, tu esi proto?
ROMEO Ne proto, bet jungiasi daugiau nei beprotis;
Uždaryti į kalėjimą, laikomi be mano maisto, Whipp'd ir kankina ir Dievo den, geras bendradarbis.
Dievo tarnas Gi "Go-den .-- Aš meldžiu, pone, jūs galite skaityti?
Romeo Ay, mano paties likimo mano kančia.
TARNAUTOJO Galbūt jūs turite išmokti jį be knygos:
bet aš melstis, galite perskaityti viską, ką matote?
ROMEO AY, Jei aš žinau, raidės ir kalbos.
Tarnas kalbate garbingai: poilsio jums linksmų!
ROMEO Stay, kolegos, aš galiu skaityti. [Skaityta] "Signior Martino ir jo žmona ir dukterys;
Apskrities Anselmo ir jo Gražus seserys; Vitruvio ponia našlė; Signior Placentio ir
jo dukterėčios miela; Mercutio ir jo brolis Valentino; minų dėdė Capulet, jo žmona, ir
dukteris; mano sąžiningai dukterėčia Rosaline; Livia; Signior Valentio ir jo pusbrolis tybalt; Lucio ir
gyvas Helena ". teisingą surinkimo. [Atgal Duoda popieriaus]: kur jie turėtų
ateiti?
TARNAUTOJO Iki.
ROMEO Kur?
Tarnautojas vakarienė; į mūsų namus.
ROMEO kurios namuose?
TARNAUTOJO Mano meistras.
ROMEO Iš tiesų aš turėjo ask'd jums, kad ir anksčiau.
TARNAUTOJO Dabar aš jums pasakyti be klausia: mano valdovas yra didysis
turtingas Capulet; ir jei nebus Montagues namas, meldžiu, ateiti ir sutrinkite vyno taurę. Poilsio jums linksmų!
[Išj.]
Tuo pačiu senovės šventės Capulet "Sups BENVOLIO tikrosios Rosaline, kuriam tu taip lov'st;
Su visi žavisi grožio Verona. Eikite ten ir su unattainted akių,
Palyginti su kai kuriais, kad aš parodyti jos veidą, ir aš tave manau, kad tavo gulbė varnas.
ROMEO Kai pamaldžios religijos mano akis
Palaiko tokios melo, tada pasukite ašaros gaisrų, ir šie, -, kurie dažnai drown'd, niekada negalėjo mirti, -
Skaidri eretikus būti deginamos melagiai! Viena teisingesnė nei mano meile? viską matantis saulės
Netikėlis pamatė jos atitinka nuo pirmojo pasaulyje prasidėjo.
BENVOLIO Tut, matėte jos sąžiningai, niekas kitas, pagal,, pati pois'd su save arba akis:
Tačiau, kad kristalų skalių Tebūnie weigh'd Jūsų panele meilė nuo kai kurių kitų tarnaitė
Kad aš parodyti jums šviečia šios šventės, ji turi nedidelius rodo, gerai, kad dabar rodo geriausiai.
ROMEO Aš eisiu kartu, toks vaizdas, turi būti įrodyta,
Bet džiaugtis savo didybę. [Exeunt.]
Scena III. Kambarys Capulet namas. [Įveskite Lady Capulet, ir slaugytojai.]
Lady CAPULET Slaugytojas, kur mano dukra? skambinti jai pirmyn man.
Slaugytoja Dabar, mano maidenhea, - dvylikos metų, -
Aš liepė jai atvykti .-- Kas, aviena! ką boružė - neduok Dieve! Kur mergina? ką, Džuljeta!
Įveskite Džuljeta.]
DŽULJETA Kaip dabar, kuris reikalauja?
Slaugytoja tavo motina.
DŽULJETA Ponia, aš esu čia. Koks yra jūsų valia?
LADY CAPULET Tai klausimas, - slaugytoja, palikti kurį laiką,
Turime kalbėti slapta: slaugytoja, jei norite grįžti turiu remember'd mane, tu išgirsti mūsų gynėjas.
Tu žinai, mano dukros gana amžiaus.
Slaugytoja tikėjimas, galiu pasakyti savo amžių: per valandą.
LADY CAPULET Ji ne keturiolika.
Slaugytoja aš nustatyta keturiolika mano dantys -
Ir dar, mano paauglys jis kalbėjo, aš tik keturi, - Ji nėra keturiolika. Kaip ilgai tai dabar
Derliaus šventė-banga?
LADY CAPULET dvi savaites ir nelyginis dienų.
Slaugytoja lyginis ar nelyginis, visų metų dienų,
Ateik Derliaus šventė-išvakarėse, naktį ji bus keturiolika. Susana ir ji, - Dievo poilsio, visų krikščionių sielų! -
Amžiaus: ir Susan yra su Dievu, ji buvo pernelyg gerai man: - bet, kaip sakiau,
Apie Derliaus šventė išvakarėse naktį ji bus keturiolika, kad ji, tuoktis; Prisimenu gerai.
Tis nuo žemės drebėjimo dabar vienuolika metų, ir ji buvo wean'd, - aš niekada pamiršti,
Iš visų metų dienų, kai tą dieną: aš jau tada nustatyta pelynas mano kastinių
Sėdi saulės balandis namo siena, Mano Viešpats ir jums buvo tada ne Mantujos:
Ne, aš ant smegenis: - bet, kaip sakiau, ji skonio pelynas nipelis
Mano kasti ir manė, kartaus, gana kvailas, Norėdami pamatyti jį įžeidus, ir kristi su šachtinių!
Purtyti, ištariau balandis-house: "twas nereikia, aš Manyti, liepk man plumpti.
Ir nuo to laiko ji yra vienuolika metų, tada ji gali stovėti atskirai, dargi, Rūda
Ji galėjo paleisti ir waddled Viskas apie; net dieną prieš, ji įveikė savo antakių:
Ir tada mano vyras, - Dievas su savo siela! "Buvo linksmas žmogus, - paėmė vaiką:
"Taip," pasakė jis, "tu patenka į tavo veidą? Tu būsi patenka atgal, kai tu daugiau sąmojo;
?! Tu, Jule ", ir mano holidame, gana niekšas paliko verkia, ir tarė:" AY:
Norėdami pamatyti dabar, kaip yra apie ateiti! Orderis, turėčiau gyventi tūkstantį yeas,
Aš niekada pamiršti; "! Tu, Jule?" Pasakė jis, ir, gana kvailas, negali uždrausti toliau ją ir tarė: "AY."
LADY CAPULET Užteks to meldžiu tave Milcz.
Slaugytoja Taip, ponia, - aš dar negali pasirinkti, bet juoktis,
Galvoti, ji turėtų palikti verkti, ir pasakyti "AY:" Ir dar, aš orderis, ji ant jo antakis
Nuotykinės trankyti; tokie dideli, kaip jaunas gaidukas akmens guzas ir graudžiai verkė.
"" Taip "ištarė mano vyras," fall'st ant tavo veido? Nejaugi tu patenka atgal, kai tu com'st amžiaus;
! Tu, Jule? "Uždrausti toliau, ir tarė:" AY. "
DŽULJETA Ir šykštėti tu taip pat meldžiu tave, slaugytoja, pasakyti, I
Slaugytoja taikos, aš padariau. Dievo ženklas tavęs į savo malonės!
Buvai gražiausia kūdikis, kad Kada nors aš nurs'd: galiu gyventi tave vedęs vieną kartą, aš norėčiau.
LADY CAPULET vesti, kad susituokti yra labai tema
Aš atėjau kalbėti apie .-- Pasakyk man, dukra Džiuljeta, kaip stovi jūsų polinkis į vedęs?
DŽULJETA Tai yra didelė garbė, kad svajoju ne.
Slaugytoja garbė - buvo ne tik aš tavo slaugytoja,
Sakyčiau, tu hadst suck'd išminties iš tavo spenių.
LADY CAPULET Na, manau, santuokos dabar: jaunesnis nei tu,
Čia Veronoje, savigarba, ponios jau motinos: mano skaičius
Buvau tavo motina daug, kai tik šių metų, kad jūs dabar tarnaitė. Taigi, trumpai -
Valiant Paris siekia jo meilės.
Slaugytoja vyras, jauna mergina! ponia, toks vyras
Kaip visame pasaulyje - kodėl he'sa vyro vaško.
LADY CAPULET Veronos vasaros Dievas nėra toks gėlių.
Slaugytoja Ne, he'sa gėlė, tikėjimo, labai gėlių.
LADY CAPULET Ką sako jūs? jūs galite mylėti džentelmenas?
Šią naktį tu žiūri į jį ne mūsų šventė; Skaityti anapus jaunų Paryžiaus veido apimtis,
Ir rasti džiaugsmo šaukimas ten grožio "rašikliu; Išnagrinėti kas vedęs Vaibsti,
Ir pamatyti, kaip vienas kitą skolina ir ką obscur'd šioje mugėje apimtis tenka
Ieškoti parašyta jo akyse margent. Ši vertinga knyga meilė, tai nesurištas meilužis,
Norėdami papuošti jį, tik trūksta padengti: žuvys gyvena jūroje, ir "tis daug pasididžiavimas
Sąžiningos be mugės per paslėpti, kad daug savo akimis knygoje Dievas dalintis šlovės,
Kad aukso sąsagomis spynos aukso istorija; Taigi galite pasidalinti, kad jis Dievas turėti,
Jis sau ne mažiau.
Slaugytoja Nr mažiau! dargi, didesnis; moterys vyrai auga
LADY CAPULET Kalbėk trumpai, galite parašyti Paryžiaus meilės?
DŽULJETA aš ieškoti, kad norėtų, jei ieškote mėgti judėti: Bet ne daugiau giliai aš endart mano akis
Kaip jūsų sutikimo suteikia stiprybės, kad ji skristi. Įveskite tarnas.]
TARNAUTOJO Madam, svečiai atėjo, vakarienė patiekiami, jūs
vadinamas, mano jauna mergina paprašė, slaugytoja prakeiktas sandėliukas, galūnių ir viskas. Turiu
taigi laukti, aš prašau jus, atlikite tiesiai.
LADY CAPULET Mes sekti tave. [Išeiti tarnas.] -
Džuljeta apskrityje lieka.
Slaugytoja Eiti, mergina, ieškoti laimingas naktų Happy Days. [Exeunt.]
Scena IV. Gatvės. [Enter Romeo, Mercutio, Benvolio, penkis ar šešis Maskers;
Deglas atramos, ir kt.]
ROMEO Ką Šioje kalboje kalbėjo mūsų pasiteisinimas? Ar mes dėl be atsiprašymo?
BENVOLIO datos yra tokios ištęstumas:
Mes ne Kupidonas hoodwink'd su skara, su totorių dažytos lankas, balana,
Baidyti kaip varna-laikytojas ponios, taip pat ne be knygos prologas, neryškia kalbėjo
Po sufleris mūsų įėjimas: Bet tegul priemonė mums, ką jie,
Mes priemonė priemonė, ir dingo.
ROMEO Duok man deglas, - aš nesu šios ambling;
Būdamas, bet sunkūs, aš padengti šviesą.
MERCUTIO Ne, švelnus Romeo turime šokti.
ROMEO Ne aš, tiki mane: turite šokių batai, Su apsukrus padu, turiu švino siela
Taigi statymų mane į žemę negali judėti.
MERCUTIO Jūs meilužis; skolintis Kupidono sparnai, ir sklęsti virš bendro jungiasi su jais.
ROMEO esu per gerklės enpierced su jo veleno
Sklęsti su savo šviesos plunksnos ir taip privalo, neprivalo virš nuobodu vargas pikio:
Pagal meilės sunki našta man kriaukle.
MERCUTIO, kriaukle, turėtumėte našta meilė, per didelis priespaudos konkurso dalykas.
ROMEO yra meilė konkurso dalykas? tai per šiurkštus,
Per grubus, per audringas, ir vėją kaip Thorn.
MERCUTIO Jei meilė būtų šiurkštus su tavimi, grubus su meile;
Dūrio badymas, meilę ir jums įveikti meilės žemyn .-- Duok man, mano Visage: [. Išleisti kaukę]
Kaukė Kaukė! ką priežiūra smalsių akių Dievas citata iškrypimų?
Čia yra vabaliukas antakius turi skaistalai man.
BENVOLIO Ateik, trankyti ir įvesti, ir ne anksčiau
Tačiau kiekvienas žmogus leistis jį į jo kojas.
Romeo man žibintuvėlis: tegul wantons, širdies, šviesos Pakutenkite beprasmius meldai jų kulnai;
Nes aš esu proverb'd Vectēvs frazė, - aš žvakė turėtojas ir ieškoti įjungtas, -
Žaidimas buvo netikėlis taip sąžiningai, ir aš esu.
MERCUTIO Tut, Dan pelės, konsteblis savo žodžio: Jei tu pelėkas arklys, mes atkreipti tave iš pelkės
- Pone-nuolankumas - meilę, kuriame tu stick'st Iki ausų .-- Ateik, mes įrašyti saulėta, Ho.
ROMEO Ne, tai ne taip.
MERCUTIO Aš turiu galvoje, pone, vėlavimo
Mes atliekų mūsų žibintai veltui, kaip lempos dieną. Dalyvaukite mūsų gerą prasmę, mūsų sprendimo sėdi
Penkis kartus, kad kai mūsų penkių Ratio ere.
Romeo ir mes tai gerai, ketiname Ši kaukė, o "tis ne sąmojo eiti.
MERCUTIO Kodėl vienas gali paklausti?
ROMEO aš sapnavau sapną nakties.
MERCUTIO Ir taip ir padarė I.
ROMEO Na, kas buvo tavo?
MERCUTIO kad sapnuotojai dažnai glūdi.
Romeo lovoje miega, o jos svajonė dalykų, tiesa.
MERCUTIO O, tada, matau karalienė Mab, kas buvo su jumis.
Ji yra fėjos "midwife ir ji ateina ne didesnis nei akmuo agatas formos
Ant priekinės pirštu Aldermanis, piešimas mažai atomies komanda
Kreivai vyrų nosis kaip jie guli, miega: Jos vežėčios-stipinų ilgai Spinners kojų;
Padengti, žiogų sparnus, pėdsakai, mažiausias voratinklis;
Antkakliai, Moonshine vandeningas sijos; Jos plakti, kriketo kaulų, blakstienų, kino;
Jos vežikas, maža pilka dengtos kuisis, o ne pusę taip dideli, kaip apvalus mažas kirminas
Prick'd tingus pirštu tarnaitė: Jos vežimą yra tuščias lazdyno riešutų,
Pagaminta stalius voverės ar senas grub, o "proto fėjos" coachmakers TIME OUT.
Ir šioje būsenoje ji šuoliuoja naktį naktį per mėgėjams "smegenis, ir tada jie svajoja apie meilę;
Virš dvariškiai "kelius, kad court'sies tiesiai svajonė, anapus teisininkų pirštų, kurie tiesiai svajoja apie mokesčius;
Virš ponios lūpų, kurie tiesiai bučinių svajonė - dažnai piktas Mab su lizdinės plokštelės negandų,
Nes jų kvėpuoti sudusęs su saldėsiai: Kažkada ji šuoliuoja anapus Courtier nosies,
Ir tada jis svajoja kvapo kostiumas, o kartais net ir ji ateina su dešimtinės kiaulės uodega,
Klebono nosies kutenimas "slypi miega, sapnuoja, jis kitą beneficija:
Kažkada ji driveth anapus kareivis kaklo, Ir tada jis svajoja pjovimo užsienio gerkles,
, Pažeidimai, ambuscadoes, ispanų geležtėmis, healths penkių sieksnis giliai, ir tada anon.
Būgnais jam ausį, kuriose jis pradeda ir atsibunda, ir, tokiu būdu frighted, keiksmai malda ar dvi,
Ir miega vėl. Tai, kad labai Mab Tai plats arklių karčių naktį;
Ir kepa Elf spynos blogo pasileidęs plaukų, kuris, vieną kartą untangled daug nelaimę pranašauja:
Tai yra HAG, kai tarnaitė guli ant nugaros, kad jų presai, ir mokosi juos padengti,
Padaryti jas geras vežimo moterims: Tai ji, -
ROMEO taikos, taikos, Mercutio, taikos,
Tu talk'st nieko.
MERCUTIO Tiesa, aš kalbu apie svajones, kurios yra nenaudojamas smegenų vaikams,
Gimė iš nieko, bet veltui fantazija, kuri yra kaip plona medžiaga, kaip oro,
Ir nepastovus kaip vėjo, kuris wooes Net dabar šaldytos krūtinę šiaurės,
Ir anger'd, pūkinės toli iš ten, tekinimo savo veidą rasos nuleisti į pietus.
BENVOLIO Vėjo kalbate pučia mus nuo savęs:
Vakarienė yra padaryta, ir mes per vėlai.
ROMEO Bijau per anksti: mano protas misgives
Kai kurie to dar kabo žvaigždės, karčiai pradėti jo bijoti dienos
Šią naktį mėgaujasi; ir baigiasi kadencija, niekino gyvenimo clos'd mano krūties,
Kai šlykštus negrąžinama priešlaikinę mirtį: Bet Jis, kas mano kurso vairinis
Tiesiogiai savo bures!, Sveikatingas ponai!
BENVOLIO Strike, būgnas. [Exeunt.]
Scena V Capulet rūmų salė. [Muzikantai laukia. Įveskite tarnautojų.]
1 TARNAUTOJO Kur Potpan, kad jis padeda ne atimti?
jis perėjimas grioviakase! jis Šveičiant grioviakase!
2 tarnas, geros manieros melas visi vieno ar dviejų vyrų rankose, ir jie unwash'd "tis nemalonus dalykas.
1 TARNAUTOJO Away išmatos prisijungti pašalinti teismas, sekcija, ieškoti
plokštė: - gerai tu mane išgelbėti marcipanas gabalas; ir kaip tu myli mane, tegul Porter tegul Susana Grindstone ir Nell .--
Antony! Potpan!
2 tarnas ay, berniukas, pasiruošęs.
1 tarnas ieškojo ir pakvietė, paprašė
ir siekė puiki kamera.
2 tarnas negali būti čia ir ten per .-- Cheerly, berniukai; Brisk kurį laiką, ir ilgiau kepenų imtis visų.
[Jos pensiją už] [Įveskite Capulet & C. su svečiais Maskers.]
CAPULET Sveiki, ponai! ponios, kad jų pirštai
Unplagu'd jausmus bus su jumis bijau .-- Ah ha, mano šeimininkes! kuris jus visus
Ar dabar neigia šokti? ji daro skanėstas, ji, aš prisiekiu ką jausmus, aš esu šalia tavęs dabar?
Sveiki, ponai! Aš mačiau dieną, kad aš dėvėti antveidis ir gali pasakyti
Fair Lady ausies Tokie kaip šnabžda pasakos prašome, - "tis dingo", - tis dingo "tis dingo:
Jūs esate laukiami, ponai! Ateik, muzikantų, žaisti. Salėje - salė! suteikti kambarį! ir koja, mergaičių .--
[Muzika spektaklius, ir jos šokių.], Daugiau šviesos, jūs knaves; ir paversti lenteles,
Ir užgesinti gaisrą, kambaryje auginama per karšta .-- Ak, Ei, tu, šį unlook'd sporto ateina gerai.
Ne, sėdėti, Ne, sėdėti, geras pusbrolis Capulet; jūs ir aš pro mūsų šokių dienų;
Kaip ilgai is't dabar nuo paskutinio save, ir aš kaukę?
2 CAPULET By'r Lady, trisdešimt metų.
CAPULET Ką žmogus! Tis ne tiek daug ", - tis ne tiek daug:
Tis nuo Lucentio vedybinis Ateik Sekminių taip greitai, kaip jis,
Maždaug penkis-dvidešimt metų ir tada mes mask'd.
2 CAPULET "tis daugiau", - tis daugiau: jo sūnus yra vyresnio amžiaus, sere, jo sūnus yra trisdešimt.
CAPULET Ar norite man pasakyti, kad?
Jo sūnus buvo, bet palatos prieš dvejus metus.
Romeo Kas Lady yra, kad Dievas praturtinti štai anas raitelis ranka?
Tarnas aš žinau ne, pone.
ROMEO O, ji Dievas moko deglai dega ryškiai!
Atrodo, ji kabo ant skruosto naktį, kaip turtingas perlas Ethiop ausies;
Grožio daug naudoti, žemėje per brangūs! Taigi rodo snieguotas balandis trooping su varnų
Kaip štai anas panele anapus savo bičiulių rodo. Priemonė padaryti, aš žiūrėti, kaip jos vieta stendas
Ir, neliesdami jos, palaimino mano grubus ranka. Ar mano širdyje meilės iki šiol? melagingai prisiekti, regėjimą!
Niekur aš pamačiau tikrą grožį iki šią naktį.
Tybalt Tai, jo balsas, turėtų būti Montague .-- Paduok man mano rapyra, berniukas: - kas drįsta vergas
Ateik čia, cover'd kvailiojimas veidu, niekinamas žvilgsnis ir panieka mūsų iškilmingumą?
Dabar sandėlyje mano giminės garbę, jam smogti miręs Aš manau, kad tai nėra nuodėmė.
CAPULET Kodėl, kaip dabar, giminaitis! todėl audra tu toks?
Tybalt dėdė, tai yra Montague, mūsų priešas;
Piktadarys, kad čia ateiti nepaisant, panieka mūsų iškilmingumą šią naktį.
CAPULET Young Romeo ", tai?
Tybalt "Šis tas, kad piktadarys Romeo.
CAPULET turinys tave, švelniai Coz, Palik jį ramybėje,
Jis neša jį kaip stuomeningas džentelmenas ir pasakyti tiesą, Veronos brags jį
Turi būti dora ir gerai govern'd jaunimo: "Aš ne visus miesto turtus
Čia mano namuose jam Noniecināšana: Todėl būkite kantrūs, nesiimti jo dėmesį, -
Tai mano bus, jei tu pagarbos Rodyti teisingą, ir atidėti šių frowns,
Blogai beseeming atrodymas šventę.
Tybalt Tai tinka, kai piktadarys svečių: aš ne kentėti jį.
CAPULET Jis turi būti endur'd:
Kas, Goodman berniukas, - sakau jam;! - Eikite į, aš čia laivo kapitonas, ar jūs? Eiti į.
Jūs ne kentėti jį! Dievas taisytis mano siela, Jūs maištas tarp mano svečiai!
Jums bus nustatyti Gaidys-lankai! jums reikia vyro!
Tybalt Kodėl, dėdė, "tis gėda.
CAPULET Eiti, eiti!
Jūs esate žvitrus berniukas. Is't taip, iš tiesų - šį triuką gali sukritikuoti jums galimybę, - aš žinau, ką?:
Turite prieštarauja mane! tuoktis ", - tis laiko .-- Na sakė, mano širdis - Jūs esate princox, eikite!:
Tyliai, arba - daugiau šviesos, daugiau šviesos! Gėda! Aš jums tyliai. Kas - cheerly, mano širdis.
Tybalt Kantrybė būtinybės su tyčinio pyktis susitikimas
Todėl mano kūnas dreba jų skirtingų sveikinimo. Aš pasitrauksiu, o šio įsilaužimo,
Dabar tariamas saldus, konvertuoti į kartaus tulžies. [Išj.]
ROMEO [Džuljeta.] Jei aš šventvagišką su mano unworthiest vertus
Šis šventovę, švelnus baudą, - Mano lūpos, paraudęs piligrimai, paruoštas stendas
Norėdami sklandžiai, kad neapdorotų susisiekti su konkurso bučinys.
DŽULJETA Geras piligrimas, jūs negerai jūsų ranka per daug, Kuris Grzeczny atsidavimu rodo;
Už šventųjų rankas, kad piligrimų rankomis liesti, ir palmių palmių šventas Palmers "bučinys.
ROMEO Ar ne šventųjų lūpų, ir šventas Palmers?
DŽULJETA Ay, piligrimas, lūpų, kad jie turi naudoti maldoje.
ROMEO O, tada, mieli šventasis, tegul lūpos tai, ką rankomis daryti;
Jie meldžiasi, suteikti tu, kitaip tikėjimą savo ruožtu į neviltį.
DŽULJETA Šventųjų neturi judėti, nors dotacijos vardan maldas ".
ROMEO Tada ne perkelti, o mano maldos poveikis.
Taigi iš mano lūpų, tavo mano nuodėmė yra purg'd. [Kissing jos.]
DŽULJETA Tada mano lūpos nuodėmės, kad jie paėmė.
ROMEO nuodėmė iš mano lūpų? O peržengti saldžiai urg'd!
Duok man vėl mano nuodėmę.
DŽULJETA Jūs kiss knyga.
Slaugytoja Madam, jūsų motina trokšta su jumis žodis.
ROMEO Kas yra jos motina?
Slaugytoja tuoktis, bakalauro,
Jos motina yra namų ponia. Ir gera moteris, ir išmintingai ir dorai:
Aš nurs'd dukra, kad jūs talk'd vis dėlto, aš sakau jums, tas, kuris gali įsitverti savo
Turi chinks. ROMEO
Ar ji Capulet? O brangusis sąskaitą! mano gyvenimas yra mano priešas skolos.
BENVOLIO toli, dingo, sportas yra geriausias.
ROMEO Ay, kad aš bijau, tuo labiau mano neramumai.
CAPULET Ne, ponai, parengti ne dingo;
Mes turime Błahostki kvailas pokylių link .-- Ar vis tiek? Kodėl tada, dėkoju jums visiems;
Dėkoju jums, sąžiningas ponai! Geros naktį .-- Daugiau fakelais čia - Nagi tada, galime miegoti.
Ah, Maloniai [2 Capulet], mano fėja, vaškai vėlai, aš į mano poilsio.
[Exeunt visus bet Džuljeta ir slaugytojai.]
DŽULJETA Ateik čia, slaugytoja. Kas yra yond džentelmenas?
Slaugytoja sūnus ir senas Tiberijaus įpėdinis.
DŽULJETA Kas tas, kuris dabar vyksta iš durų?
Slaugytoja vesti, kad, manau, jaunų Petruchio.
DŽULJETA Kas jis, kad taip, kad nebūtų šokti?
Slaugytoja aš žinau ne.
DŽULJETA nueitum paklausti jo pavadinimas: jei jis bus vedęs,
Mano kapas yra kaip mano vestuves-lova. Slaugytojas
Jo vardas yra "Romeo ir Montague, vienintelis sūnus savo didelį priešą.
DŽULJETA Mano vienintelė meilė Lingių iš mano tik neapykantos!
Per anksti vertinti nežinoma, ir žinoma, per vėlai! Stebuklingas gimimo meilės man,
, Kad turiu meilę mesti priešo. Slaugytojas
Kas tai? Kas tai? DŽULJETA
Rimuotas eilėraštis, aš net dabar learn'd vieno danc'd vis dėlto.
[Vienas skambučius per "Džuljeta".] Slaugytoja
Anon, anon! Imkim, toli, svetimi visi dingo.
[Exeunt] [Įveskite choras.]
CHORUS Dabar senas noras Dievas mirties patale melas,
Ir jaunų meilę Karto Žiovulys būti jo įpėdinis, kad mugė, kurių meilė groan'd ir mirtų,
Su konkurso Džuljeta match'd, dabar nėra teisinga. Dabar Romeo belov'd, ir vėl myli,
Vienodai zaczarowanych atrodo žavesio, tačiau jo priešas suppos'd jis turi skųstis,
Ir ji pavogti meilės saldus masalas iš baimės kabliukai: vyksta priešas, jis negali turėti prieigą
Kvėpuoti tokius įžadus mėgėjams us'd prisiekti, ir ji taip daug meilės, jos reiškia daug mažiau
Jos pasitikti naujų mylimas visur: Bet aistra skolina jiems valdžią, laikas reiškia, susitikti,
Grūdinimo galūnių su labai saldus. [Išj.]