Tip:
Highlight text to annotate it
X
Romeo ir Džiuljeta Viljamas Šekspyras
Act II. I scena atvira vieta ribojasi Capulet sodas.
Įveskite Romeo.]
ROMEO Ar galiu eiti į priekį, kai mano širdis yra čia? Pasukti atgal, nuobodu žemėje, ir rasti tavo centras.
[Jis wspina sienos ir šuoliais žemyn.], [Enter Benvolio ir Mercutio].
BENVOLIO Romeo "! mano pusbrolis Romeo!
MERCUTIO Jis yra protingas;
Ir, mano gyvenime, ką stol'n jį namo miegoti.
BENVOLIO jis bėgo tokiu būdu, ir leap'd Šis sodų sienos: Skambinti, geras Mercutio.
MERCUTIO Ne, aš per kerėti .--
Romeo! humours! beprotis! aistra! meilužis! Pasirodyti tu atodūsis pavidalu:
Kalbėti, bet vienas rimuotas eilėraštis, ir esu patenkintas; Cry, bet "Ak, man!" Ištarti, bet mylėti ir balandis;
Pasikalbėkite su savo kūmutė Veneros vienas teisingą žodį, vieną slapyvardį jos neprimatantis sūnus ir įpėdinis,
Jaunų Auburn Kupidonas, tas, kad kulka taip apdailos Kai karalius Cophetua lov'd elgeta-tarnaitė! -
Jis klauso, jis stirreth ne, jis moveth ne; beždžionės yra miręs, ir aš jam turi rodyti fokusus .--
Aš kerėti tave Rosaline Bright Eyes, jos didelės kaktos ir jos tamsiai raudonais lūpų,
Jos bauda koja, tiesios kojos, ir mirguliavimas šlaunies, Ir demesnes kad ten greta melas,
Kad tavo panašumą Tu mums atrodo!
BENVOLIO jei jis girdi tave, tu būsi pyktis jį.
MERCUTIO Tai negali pyktis jam: "twould pyktis jį didinti jo meilužės dvasia" ratą,
Kažkokio keisto pobūdžio, leisti, kad jis ten stovėti, kol ji paguldė jį, ir conjur'd žemyn;
Kad kai nepaisant mano maldavimas Ar teisingi ir sąžiningi, ir jo meilužė "vardas,
Aš tik rodyti fokusus bet padidinti iki jo.
BENVOLIO Ateik, ką jis nuslėpė tarp šių medžių, consorted su humoro naktį:
Blind yra jo meilės, ir geriausiai dera tamsoje.
MERCUTIO Jei meilė būtų akli, meilės negali pataikyti ženklas.
Dabar jis sėdi po Mespils medžiu, ir linkiu jo meilužė buvo tokia vaisių
Kaip tarnaitė vadina medlars kai jie juoktis vien .-- Romeo, labanakt .-- Aš mano lankstytis-lova;
Šioje srityje lova yra per šalta man miegoti: Ateik, mes einame?
BENVOLIO Eiti tada, tis veltui
Jo ieškoti čia, tai reiškia, kad negali rasti. [Exeunt.]
Scena II. Capulet "sodas. Įveskite Romeo.]
ROMEO Jis jests randų, kad niekada nesijaučiau žaizdos .--
[Džuljeta langą atrodo aukščiau.] Bet minkšta! šviesą pro štai anas langas pertraukos?
Jis yra į rytus ir Džuljeta "yra saulė! Kelkis, sąžiningos saulės, ir žudo pavydus mėnulis,
Kas jau serga ir šviesiai pucia, kad tu savo tarnaitę meno kas teisinga, nei ji:
Būti ne jos tarnaitė, nes ji yra pavydus; Jos Nekaltos rūbas, bet serga, ir žalia,
Ir nė vienas, bet kvailas padaryti dėvėti; mesti .-- Tai mano panele; O, mano meile!
O kad ji žinojo, ji buvo - Ji kalba, tačiau ji nieko nesako: kas?
Jos akių diskursų, aš į jį atsakyti .-- Aš esu pernelyg drąsus ", - tis ne man ji kalba:
Du teisingiausiu visų dangaus žvaigždžių, kai kurių verslo, maldauti jos akis
Twinkle, jų sferų, kol jie grįš. Ką daryti, jei jos akys buvo ten, jie savo galvą?
Jos skruostu ryškumas tos žvaigždės būtų gėda, dienos šviesoje Dievas lempa, jos akys danguje
Ar per erdvus regione srautas taip ryškiai, kad paukščiai būtų dainuoti ir galvoti, tai buvo ne naktį .--
Pažiūrėkite, kaip ji linksta savo skruosto ant rankos! O kad aš būčiau dėl tos rankos pirštinė,
Kad galėčiau paliesti, kad skruosto!
DŽULJETA ah man!
ROMEO Ji sako: -
O kalbėti dar kartą, šviesus angelas! tu šią naktį Kaip šlovingą, Virš mano galvos,
Kaip sparnuotas dangaus pasiuntinys pas baltas apverstą įdomu, akių
Mirtingųjų, kurie patenka į žvilgsnį į jį, jis bestrides tingus vaikščiojimas debesys
Nuo oro prieglobstį ir burės.
DŽULJETA O Romeo, Romeo! Kodėl tu Romeo? Neigti savo tėvą ir atsisakyti tavo vardas;
Arba, jei tu ne, bet prisiekęs mano meile, Ir aš nebėra Capulet.
ROMEO [Greta.] Girdžiu, arba kalbu?
DŽULJETA "Tisa, bet tavo vardas, kuris yra mano priešas;
Tu pats save, nors ir ne Montague. Kas Montague? Tai yra, nei ranka, nei koja,
Nei rankos, nei veido, nei bet kuri kita dalis Priklausymas vyro. O kai kitas vardas!
Kas vardą? kad, kurią mes vadiname rožės bet kuris kitas vardas, kvapas kaip saldus;
Taigi Romeo, buvo jis ne Romeo call'd Saugokite, kad brangūs tobulumo, kurį jis skolingas
Nedarant, kad pavadinimas: - Romeo "," Mesti tavo vardą, ir kad pavadinimas, kuris nėra tave,
Imtis visų save.
Romeo Aš tave Tavo žodis: Paskambink man, bet meilė, ir aš naujų baptiz'd;
Nuo šiol aš niekada Romeo.
DŽULJETA Koks žmogus esi, kad taip bescreen'd naktį, todėl stumblest mano patarimas?
ROMEO Pagal pavadinimą
Aš nežinau, kaip pasakyti tau, kas esu: Mano vardas, brangus šventasis, neapykantą sau,
Nes jis yra priešas tave. Buvo man parašyta, aš ašara žodį.
DŽULJETA Mano ausys dar ne girtas šimtą žodžių
Kad liežuvis "ištarimas, tačiau aš žinau, garso, tu ne Romeo, ir Montague?
ROMEO Nei teisingą šventasis, jeigu bet kuri tau nepatinka.
DŽULJETA Kaip cam'st tu čia, pasakykite man, kodėl?
Sodų sienos yra didelis ir sunku lipti ir vieta mirties, svarsto, kas tu,
Jei bet mano broliai suprato, tau čia.
Romeo su meilės šviesos sparnais aš o'erperch šių sienų; akmenine ribos negali turėti meilės:
Ir ką meilė gali padaryti, kad drįsta meilė bandymas; Todėl ne leiskite man tavo tautiečiai.
DŽULJETA Jei jie matys tave, jie tau bus žmogžudystė.
ROMEO deja, slypi pavojus, tavo akis
Nei dvidešimt kardus: atrodo tu, bet saldus, ir aš esu įrodymas prieš jų priešiš***ą.
DŽULJETA aš nė už ką pasaulyje jie matė tave čia.
Romeo ir nakties skraistę paslėpti mane nuo jų akyse;
Ir, o tu mane myli, tegul mane surasti čia. Mano gyvenimas buvo geriau baigėsi jų neapykantos
Už mirtį prorogued, nori tavo meilės.
Džiuljeta ", kurios kryptimi found'st tūkst dėmesį į šią vietą?
Romeo iš meilės, kad pirmasis Klausti pasiteirauti;
Jis paskolino man advokatą, ir aš paskolino jam akis. Aš nesu pilotas dar Wert tu kiek
Kaip kad didžioji wash'd su toliausiai jūros kranto, norėčiau nuotykių tokių prekių.
DŽULJETA Žinai naktį kaukė ant mano veido;
Kita mergautinė skaistalai bepaint mano skruostą, už tai, kuriuos tu girdėjęs man kalbėti vakarą.
Fain būtų gyventi formą, Fain, Fain paneigti Ką aš turėti kalbėjo, bet atsisveikinimo komplimentas!
Tu mane myli, aš žinau, tu būsi sako, ay, ir aš Tavo žodis: dar, jei tu swear'st,
Abys neišsipildytų, mėgėjams "perjuries, jie sako Jupiteris juokiasi. O švelnus Romeo,
Jei tu būsi meilė, ištarti ištikimai: Arba jei tu nejaugi aš esu pernelyg greitai laimėjo,
Aš raukytis, ir ydingas, ir dargi pasakyti tau, todėl tu būsi WOO, o kitas, o ne pasaulio.
Tiesą, sąžiningai Montague, aš taip pat mėgsta ir todėl abys manau, kad mano "haviour šviesos:
Bet pasitikėk manimi, džentelmenas, aš pasirodyti tiesa, nei tie, kurie buvo labiau gudrus būti keista.
Turėčiau labiau keista, turiu prisipažinti, Bet kad tu overheard'st, ere buvau "gaminiai,
Tikroji mano meile aistra: Todėl atleisk man, ir ne priskirti šį duoda šviesos meilę,
Kuris tamsią naktį Dievas taip atrado.
ROMEO ledi, štai anas palaimino Moon Aš prisiekiu,
Kad su sidabro patarimų visų šių vaisių medžių viršūnės, -
DŽULJETA O ne, prisiekiu mėnulis, nepastovus Mėnulis, kad mėnesio pokyčius savo ratą Orb,
Dabis tavo meilę įrodyti pat kintamasis.
ROMEO Kas aš prisiekiu?
DŽULJETA Ar ne prisiekti ne visiems;
Arba, jei tu, prisiekiu tavo maloningas savęs, Kuris yra mano stabmeldystės Dievas,
Ir aš tikėti tavimi.
ROMEO Jei mano širdis mielasis, -
DŽULJETA Na, ne prisiekiu: nors aš tave džiaugsmą,
Aš neturiu šios sutarties nakties džiaugsmą; per bėrimas, per unadvis'd, pernelyg staigus;
Per daug, pavyzdžiui, žaibas, Dievas nustoja būti ere galima pasakyti, Tai sėkmė. Saldus, geros nakties!
Šis meilės pumpuras, vasaros nokinimo kvėpavimas, gali įrodyti, Gražus gėlių, kai kitą kartą mes patenkinti.
Labanakt, labanakt! saldesnis Pailsėti ir poilsio ateis į tavo širdį, kad per mano motinos!
ROMEO O, nejaugi tu palieka mane taip nepatenkinti?
DŽULJETA Kas pasitenkinimą Argi tu į naktį?
Romeo keistis tavo meilės mano ištikimas įžadą.
DŽULJETA aš tau davė kasyklos, kol tu prašyti jį;
Ir dar norėčiau vėl duoti.
ROMEO Would'st tu jį panaikinti? kokiu tikslu, mylėti?
DŽULJETA Bet atvirai ir suteikti jai tave vėl.
Ir dar noriu, bet ką turiu, Mano lazdelės yra beribis, kaip jūra,
Mano meilė kaip giliai; daugiau duosiu tau, daugiau aš, tiek begalinė.
Girdžiu kai kurių triukšmo! Mielasis, Adieu - [Slaugytojas ragina viduje.]
Anon, geros praktikos slaugytojo! Saldūs Montague, tiesa. Likti, bet šiek tiek, vėl atvyksiu.
[Išj.]
Romeo O palaiminta, palaiminta naktį! Aš esu afeard Būdamas naktį, visa tai Tačiau svajonė,
Per glostantis saldus būti labai didelis. Įveskite Džuljeta aukščiau.]
DŽULJETA trys žodžiai, brangūs Romeo ir geram nakties iš tikrųjų.
Jei, kad tavo meilės smilga būti garbingi, Tavo tikslas santuokos, siunčia man žodį, rytoj,
Iki, kad aš įsigyti ateiti pas tave, kur ir kiek laiko tu nori atlikti ritualą;
Ir mano likimą tavo kojų aš jums nustatyti ir sekti tave, mano viešpatie, visame pasaulyje.
Slaugytoja [Per] Ponia!
DŽULJETA ateinu anon .-- Bet jei tu Meanest nėra gerai,
Aš prašau tave, -
Slaugytoja [Per] Ponia!
Džiuljeta ir ateinu: -
Nutraukti tavo pavyzdžiu ir palikti mane prie mano sielvarto:-rytoj galiu siųsti.
ROMEO Taigi klestėti mano siela, -
DŽULJETA tūkstantį kartų, geros nakties!
[Išj.]
Romeo tūkstantį kartų blogiau, nori tavo šviesą - Meilė eina link meilės, kaip moksleivius iš knygų!;
Bet meilė iš meilės, į mokyklą su sunkiųjų atrodo. [Kitai lėtai.]
[Dar kartą įveskite Džuljeta ", aukščiau.]
DŽULJETA Hist! Romeo, ist - O Falconer balso!
Norėdami atvilioti šį spurgas švelniai atgal vėl! Bondage užkimęs ir negali kalbėti garsiai;
Kita aš ašara į urvą, kur slypi Aidas, Ir jos erdvus kalba užkimęs nei mano
Su mano Romeo vardo kartojimas.
ROMEO Tai mano siela, kuri ragina Mano vardas:
Kaip sidabro saldus garso mėgėjams kalbos naktį, Kaip minkščiausio muzikos lankyti ausis!
DŽULJETA "Romeo!
Romeo Mano brangusis?
DŽULJETA Tuo, kas valandą ir rytoj
Ar galiu siųsti pas tave?
Romeo devynių valandą.
DŽULJETA aš taip nepaliks: "tis dvidešimt metų iki tada. Aš pamiršau, kodėl aš tau paskambinti atgal.
ROMEO Leiskite man stovėti čia iki tu jį prisiminti.
DŽULJETA aš pamiršti, kad tave vis dar stovi,
Prisimindamas, kaip aš myliu tavo kompanija.
Romeo ir aš vis dar pasilikti, tave vis tiek pamiršti, pamiršdami, bet kitų namų, tačiau tai.
DŽULJETA "Tisa beveik rytas, aš norėčiau tave dingo:
Ir dar ne toliau nei savavališkai paukščių, kuri leidžia apynių šiek tiek iš jos rankų,
Kaip ir prasta jo vytos gyves kalinys, su šilko siūlais plucks atgal,
Taigi, mylintis pavydi jo laisvę.
ROMEO aš būčiau tavo paukštis.
DŽULJETA Sweet, kad aš:
Tačiau aš, turėtų nužudyti tave daug puoselėjanti. Labanakt, labanakt! atsiskyrimas yra toks saldus liūdesys
Kad aš turi pasakyti labanakt, iki jis bus rytoj. [Išj.]
ROMEO Miego gyventi ant tavo akių, tavo krūtų taikos!
Ar aš miego ir taikos, taip saldus poilsio! Taigi aš į mano vaiduokliškas tėvo ląstelių,
Jo padėti trokšta ir mano brangūs laimė pasakyti. [Išj.]
Scena III. Friar Lawrence ląstelių. [Įveskite vienuolis Lawrence krepšį.]
Friar pilka ey'd rytą šypsosi susiraukęs naktį,
Chequering Rytų debesys šviesos su dryželiais; flecked tamsoje kaip girtuoklis ritės
Nuo pirmyn dieną kelyje ir Titan ugningą ratai: Ne, ere saulės anksto jo degančių akių,
Nudžiuginti ir naktį Rozmokły rasos išdžiūti, dieną, turiu užpildyti šią vyteles narvas mūsų
Su Grėsmingų piktžoles ir tauriųjų Juiced gėlės. Gamtos motina, žemės, kad jos kapo;
Kas yra jos laidoti davė, kad jos įsčiose, ir iš jos įsčias vaikų narai natūra
Mes čiulpti savo gamtos glėbį rasti; Daug daug dorybių puikus,
Nieko, bet kai kuriems, o dar visi skirtingi. O, Mickle yra galinga malone, kuri slypi
Augalai, žolės, akmenys ir jų tikrąsias savybes: niekais tiek šlykštus, kad žemėje, Dievas gyvena
Bet į žemę tam tikras specialias geras Dievas duoti, nei kas nors toks geras, bet strain'd, kad sąžiningo naudojimo,
Sukilimų nuo tikrojo gimimo, suklupimo piktnaudžiavimo: Dorybė pati virsta pavaduotojas, yra netinkamai;
Ir vice kartais veiksmų orus. Šioje nedidelėje gėlių per kūdikių žievelė
Nuodų kas gyventi ir medicina galia: Už tai, stintos, kad dalis Cheers kiekviena dalis;
Būdamas paragavo Slays visus jausmus širdimi. Du tokie o ne karalių Encamp jų vis dar
Vyras taip pat žolės, - malonę ir grubus, ir, kur worser dominuoja,
Pilnas netrukus Opa mirties valgo, kad augalų. Įveskite Romeo.]
ROMEO Geras rytoj, tėvas!
Friar Benedicite!
Kas anksti liežuvis toks saldus saluteth mane? - Mažą sūnų, ji teigia, distemper'd galvos
Taigi netrukus pateikti pasiūlymą geros rytoj tavo lova: Priežiūra išlaiko jo laikrodis kiekvieną vyras akį,
Ir priežiūros pateikia miego niekada melas, bet kur unbruised unstuff'd smegenų jaunimui
Dievas sofos savo galūnių, ten aukso miego Dievas viešpataus Todėl tavo earliness Dievas mane patikinti
Tu uprous'd kai distemperature; Arba, jei jų nėra, tada čia aš paspauskite ją dešiniuoju, -
Mūsų Romeo kas nebuvo lovą naktį.
ROMEO Tai paskutinis tiesa, słodszego poilsio buvo mano.
Friar Dievo malonę nuodėmės! buvai tu su Rosaline?
Romeo Su Rosaline vaiduokliškas, mano tėvas? ne, aš pamiršau, kad pavadinimas, ir šio pavadinimo vargas.
Friar Tai mano geras sūnus, bet kur tu tada?
ROMEO aš pasakysiu tau ere, tu paprašyti, kad man vėl.
Turiu Vaišės su mano priešas; Tais atvejais, kai staiga vienas, nes sužeidė mane
Tai man buvo sužeisti. Abi mūsų gynimo Per tavo pagalbos ir šventas fiziniai melas;
Aš tenka ne neapykanta, palaimintas žmogus, štai, taip pat mano užtarimo steads mano priešas.
Friar Būk lyguma, geras sūnus, ir tavo dreifo namų;
Riddling išpažinties radiniai, bet riddling Grēksūdze.
ROMEO Tada aiškiai žinoti, mielasis mano širdies yra nustatyta tikroji dukra turtingas Capulet:
Mano autorystė, todėl jos yra ant mano ir visi combin'd, išskyrus tai, ką tu turi derinti
Šventi santuokos: kada ir kur, ir kaip Mes susitikome, mes woo'd, ir padarė įžadą keistis,
Papasakosiu tau, kaip mes pereiname, bet šiame meldžiu, kad tu sutikimą vesti mus į dieną.
Friar Šventoji Saint Francis! kaita yra čia!
Ar Rosaline, kad tu myli tokia brangi, taip greitai paliko? jaunų vyrų meilės, vadinasi, yra
Ne tikrai jų širdyse, bet jų akys. Jesu Maria kas sūrymu spręsti
Argi wash'd tavo blindė skruostų Rosaline! Kiek sūraus vandens išmesti atliekas,
Į sezono meilės, kad tai Dievas ne skonis! Saulė dar tavo atsidūsta iš dangaus išvalo,
Tavo senas dar dejuoja žiedas mano senovės ausis; štai čia ant tavo skruosto dėmės Dievas sėdi
Senas ašara ne wash'd ne dar: Jei Kada nors buvai save, ir šias bėdas tavo,
Tu ir šias bėdas Rosaline ir tu chang'd? Ištarti šį sakinį, tada -
Moterys gali kristi, kai nėra vyrų jėga.
ROMEO Tu chidd'st man dažnai mylintis Rosaline.
Friar Dėl Zdziecinniały, o ne meilės, mokinys kasyklos.
Romeo ir bad'st mane palaidoti meilę.
Friar Ne kapo
Nustatyti vieną, kitą, kad iš.
ROMEO Meldžiu tave pabarti ne: ji kuriuos aš myliu dabar Argi meilės malonės ir meilės malonės leidžia;
Ne taip.
Friar O, ji žinojo, kad ir Tavo meilės skaityti atmintinai negalėjo rašybą.
Bet ateik, jaunų Odmieniec, ateiti, eiti su manimi, vienu atžvilgiu aš tavo asistentas;
Šio Aljanso toks laimingas, gali įrodyti, pasukti jūsų namų ūkių "pagieža tyra meilė.
ROMEO O mums, todėl aš stoviu staiga skubėti.
Friar išmintingai, ir lėtai, jie suklumpa, kad greitai paleisti.
[Exeunt.]
Scena IV. Gatvės. Įveskite Benvolio ir Mercutio.]
MERCUTIO Jei velnias turėtų būti Romeo?
Atvyko jis ne namuose-naktį?
BENVOLIO ne jo tėvas, aš kalbėjo su savo vyro.
MERCUTIO Ak, ta pati šviesiai užkietėjęs kaimietė, kad Rosaline
Kankina jį, kad jis bus tikras pamišti.
BENVOLIO tybalt, giminaitis, senas Capulet, pasiuntė laišką į savo tėvo namus.
MERCUTIO iššūkis mano gyvenime.
BENVOLIO Romeo į jį atsakyti.
MERCUTIO Bet koks žmogus, kuris gali rašyti gali atsakyti į laišką.
BENVOLIO Ne, jis atsakys raidę kapitonas, kaip jis
drįsta, išdrįso.
MERCUTIO Deja, prasta Romeo, jis jau miręs! dūrė su balta
kaimietė juodas akis; kulka per ausies su meilės daina; labai kaištis savo širdies kiškio akliesiems laivapriekio berniuko Butt-velenas:
ir jis vyras susiduria tybalt?
BENVOLIO Kodėl, kas tybalt?
MERCUTIO Daugiau nei kačių princas, galiu jums pasakyti. O jis
drąsus kapitonas komplimentų. Jis kovoja, kaip jums dainuoti dūrio daina - saugo laiką, atstumą ir proporcingai tenka man jo
Półnuta poilsio, vienas, du, ir trečiųjų tavo glėbyje: labai mėsininkas šilko mygtuką duellist, duellist; džentelmenas
pirmųjų namą, - pirmojo ir antrojo priežastis: ah, nemirtingi passado! Punto Reverso! šieno .--
BENVOLIO ką?
MERCUTIO tokių kvailiojimas raupų, šveplas, turinčių įtakos fantasticoes; šių
naujų Tuner akcentai - Jesu ", labai geras disko - labai aukštas vyras - labai gera kekše!" - Kodėl, nėra tai apgailėtina dalykas!
Vectēvs, kad turėtume būti taip serga šių keistų muses, šių mados prekiaujančiųjų, šių pardonnez-moi manimi, kurie stovi taip
daug nauja forma, kad jie negali sėdėti ramiai senasis štangos? O jų Bons, jų Bons!
BENVOLIO Čia ateina Romeo ", čia ateina Romeo"!
MERCUTIO be jo ikrai, kaip džiovintos silkės .-- O kūnas, kūnas, kaip meno
tu fishified - Dabar jis numerius, kad Petrarka tekėjo: Laura, su savo panele, bet virtuvės kaimietė, - tuoktis, ji
geriau būti rimuotas eilėraštis savo meilę; Dido, neskoningai apsirengusi moteris; Kleopatra, čigonų, Helen ir herojai, hildings ir paleistuvių; Thisbe, pilka akis, arba tiek,
, bet ne tikslas, - [. Įveskite Romeo]
Signior Romeo "," Bon jour! mokančių prancūzų kreipinys į savo prancūzų šerti pamazgomis. Jūs davė mums suklastotas gana paskutinę naktį.
ROMEO Geras Rytojaus dieną jums abiem. Kas padirbtų aš jums duodu?
MERCUTIO slydimo, pone, slydimo; galite įsivaizduoti?
ROMEO malonę, geras Mercutio, mano verslas buvo didelis, ir tokiu
kaip mano atveju vyras gali padermė mandagumo.
MERCUTIO Tai daug pasakyti, tokiu atveju, kaip jūsų nevaržo vyras nusilenkti kumpio.
ROMEO prasmė, court'sy.
MERCUTIO Tu maloniai nukentėjo.
Romeo labiausiai mandagus ekspozicija.
MERCUTIO Ne, aš esu labai rožinė mandagumo.
ROMEO Rožinė gėlė.
MERCUTIO teisė.
ROMEO Kodėl tada yra mano siurblys gerai žydintis.
MERCUTIO Na sakė: paskui mane yra dabar, kol tu susidėvėjęs
tavo siurblys, kad, kai vienas vienintelis yra nusidėvėjęs, yra gali likti po nešioti, vienintelis vienaskaitoje.
ROMEO O vieno SOLED yra tik vienaskaitos kryptingumas!
MERCUTIO Come tarp mūsų, gera Benvolio Ratio mano silpnumą.
ROMEO Swits ir Spurs, swits ir Spurs, arba aš verkti rungtynės.
MERCUTIO Ne, jei tavo Ratio paleisti laukinių žąsų Chase, aš padariau;
Tu daugiau laukinių žąsų-tavo Ratio, nei, aš esu tikras, aš turiu mano visą penkių: aš su jumis ten
žąsų?
ROMEO Tu buvai man niekada su nieko, kai buvai nėra žąsų.
MERCUTIO aš tau kanda, kad yra ausies.
ROMEO Ne, geras žąsų, įkandimas nėra.
MERCUTIO Tavo protas yra labai kartaus Brangi, jis yra labai aštrus
padažu.
Romeo ir tai yra ne, tada, gerai tarnavo saldus žąsų?
MERCUTIO O Toliau mes pateikiame wit cheveril, kuri tęsiasi nuo colių
siauras, kad ELL platus!
Romeo ištiesiu, kad žodis platus: į žąsų, įrodo tave ir šen plataus žąsų.
MERCUTIO Kodėl šis geriau dabar, nei dejuoja dėl meilės? Now Art
Tu bendraujantis, dabar tu esi Romeo ", o ne tu esi, ką tu, meno, taip pat pagal savo pobūdį: tai drivelling meilė yra tarsi
labai natūralus, kad veikia lolling aukštyn ir žemyn, kad paslėpti savo Žaislas skylę.
BENVOLIO sustoti sustoti.
MERCUTIO Tu desirest mane sustabdyti mano pasakos prieš plaukų.
BENVOLIO Tu wouldst kito tavo pasakos didelis.
MERCUTIO O tu apgavo, norėčiau glaustai: buvau
visą mano pasakos gylis; ir iš tiesų reiškė užimti argumentas nebėra.
Romeo Čia Gražus pavara!
[Įveskite Slaugytojas ir Peter.]
MERCUTIO burė, burės, burė!
BENVOLIO Du, du, marškiniai ir darbinės palaidinės.
Nurse Petras!
Peter anon.
Slaugytoja Mano ventiliatorius, Petras.
MERCUTIO Geras Petras, paslėpti savo veidą, jos ventiliatorius teisingiau veido.
Nurse Dievo jūs gero rytoj, ponai.
MERCUTIO Dievo jūs geros Den, teisingą Dama.
Seselė yra gera-den?
MERCUTIO 'tis ne mažiau, aš Pasakyk, nepadorus vertus skalėje
dabar po vidurdienio dūrio.
Slaugytoja Out tave! vyras Jums!
ROMEO, Dama, kad Dievas padarė mane į Mar.
Slaugytoja Sąžiningai žodį, tai ir sako, - pats Kov ištariau "- ponai, gali kas nors iš jūsų man pasakyti, kur aš gali rasti jaunuolius?
Romeo?
ROMEO aš galiu pasakyti jums: bet jaunų Romeo bus vyresni Radę jį, nei jis buvo, kai ieškojo jam: aš esu jauniausias
pavadinimas kaltės blogiau.
Slaugytoja Jūs sakote, gerai.
MERCUTIO Taip, yra blogiausia gerai? labai gerai buvo, aš tikėjimo; išmintingai,
išmintingai.
Slaugytojai, jeigu jis, Viešpatie, aš trokštu su jumis pasitikėjimą.
BENVOLIO Ji bus apkaltinti jį kai vakarienė.
MERCUTIO sąvadautoja sąvadautoja sąvadautoja! Taigi Ho!
Romeo Ką tu tu rasti?
MERCUTIO Nr kiškių, pone, išskyrus atvejus, kai kiškis, pone, Gavėnios pyragas, kad yra
kažką pasenusi ir žilumas ere būti išleista. [Dainuoja.]
Senosios kiškių žilumas, Ir senas kiškių žilumas,
Ar labai geros mėsos per gavėnią, bet kiškis yra žilumas
Yra per daug balų hoars anksčiau negu ji būtų išleista.
Romeo, tu atėjai į savo tėvo? mes ten vakariene.
Romeo ir sekti paskui tave.
MERCUTIO Atsisveikinimas senovės panele; atsisveikinimas, -
[Dainuoja] ponia, ponia, ponia. [Exeunt Mercutio ir Benvolio.]
Slaugytoja vesti, atsisveikinimo - Meldžiu jus, pone, žvitrus prekybininkai buvo
šį, kad buvo toks pilnas jo ropery?
Romeo džentelmenas, slaugytoja, kad myli išgirsti save kalbėti ir kalbėti daugiau minutę, negu jis stovės per mėnesį.
Slaugytoja kalbėti ką nors prieš mane, aš imsiu jį žemyn, an'a
lustier nei jis yra, ir dvidešimt tokių Domkratai ir jei aš negaliu, aš rasti tas, kuris. Niekingas valetas! Aš esu niekas iš jo
Flirt-žiaunų; Esu nė vienas jo skains draugai .-- Ir tu turi stovėti iki pernelyg, ir kenčia, kas valetas man naudoti savo malonumui!
Petras pamačiau joks vyras naudoti ne savo malonumui, jei aš turėjo mano ginklą
turėtų greitai buvo, aš orderis jums: drįstu atkreipti kuo greičiau kito vyro, jei matau proga gera ginčytis, ir teisės
mano pusėje.
Slaugytoja Dabar, tas Dievas, aš esu labai susierzinęs, kad kiekvienas apie mane
quivers. ! Niekingas valetas - Melskitės jūs, pone, žodį: ir, kaip sakiau jums, mano jauna mergina pasiūlymas man paklausti jus, ko ji liepė man pasakyti, kad aš
liks sau, bet pirmiausia leiskite man pasakyti, jūs, jei jums turėtų padėti ją į Iliuzija, kaip jie sako, tai buvo labai bruto
tokį elgesį, kaip jie sako: Dama yra jaunas, ir, todėl, jei turėtų spręsti dvigubos su ja, tikrai jis buvo
blogai dalykas turi būti pasiūlyta bet Dama, ir labai silpnas sprendžiant.
ROMEO Slaugytojas, vertinu man tavo panele ir meilužės. Aš protestuoju:
tave, -
Geros širdies slaugytoja, ir aš tikėjimo, aš pasakyti jai, tiek: Viešpatie, Viešpatie, ji bus džiaugsmingai moteris.
Romeo Ką tu nori pasakyti jai, slaugytoja? tu būsi ne ženklas man.
Slaugytoja pasakyti jai, aš, pone, - kad jūs protesto: kuri, kaip aš
imtis ji, audzināts pasiūlyti.
ROMEO Perka ją parengti kai kuriuos šią popietę ateiti Grēksūdze;
Ir ten ji turi vienuolis Lawrence "ląstelių shriv'd ir vedęs. Čia yra tavo skausmus.
Nr slaugytoja, tikrai, pone, ne Penny.
ROMEO Eiti; sakau jums turi.
Slaugytoja šią popietę, sere? Na, ji turi būti ten.
Romeo ir buvimo, gera slaugytoja, už vienuolyno sienų:
Mano vyras per valandą turi būti su tavimi ir tave virvės, kaip spręsti laiptų;
Aukštos viršų galantiškas mano džiaugsmas turi būti mano vilkstinė slaptą naktį.
Atsisveikinimas; būti patikimas, ir aš mesti tavo skausmus: Atsisveikinimas; pagirti man tavo meilužės.
Slaugytoja Dabar Dangaus Dievas telaimina tave! Hark jūs, pone.
ROMEO Kas say'st tu, mano mielas slaugytoja?
Seselė yra jūsų vyras paslaptis? Ar netikėlis išgirsti pasakyti,
Du gali išlaikyti patarimą, išleisti vienas toli?
Romeo Aš patvirtinate, Tave, mano vyras taip pat tiesa, kaip plienas.
Slaugytoja Na, pone, mano ponia yra saldus panele .-- Viešpatie, Viešpatie!
"twas mažai prating dalykas, - O, mokančių bajoras mieste, Paryžiuje, kad būtų Fain nustato peilis į laivą, bet ji gera
siela, kaip Noriai rupūžė, labai rupūžė, kaip jį pamatyti. I pykčio jos kartais ir pasakyti jai, kad Paryžius yra properer vyras, bet
Aš orderis, kai aš sakau taip, ji atrodo kaip blyškiai bet Versalis pasaulio įtaka. Argi ne rozmarino ir Romeo pradėti tiek su
laišką?
ROMEO Ay, slaugytoja, ką? R.
Slaugytoja Ah, Przedrzeźniacz! kad šuns vardas. R šuniui: ne, aš žinau, ji prasideda kai kurios kitos raidės: - ir ji ką
gražiausių pamokomas, jūs ir rozmarinas, kad tai padaryti jums gera girdėti.
ROMEO commend man tavo panele.
Nurse Ay, tūkstantį kartų. [Exit Roméo] - Petro!
Peter Anon?
Nurse Petras, mano ventiliatorius, ir eiti prieš.
[Exeunt.]
Scena V. Capulet "sodas. Įveskite Džuljeta.]
DŽULJETA Laikrodis išmušė devyni, kai aš siųsti slaugytojai;
Per pusvalandį ji promis'd grįžti. Galgi ji negali susitikti su juo: kad ne taip .--
O ji yra nevykęs! meilės šaukliai turėtų būti mintis, Kuris dešimt kartų greičiau slysta nei saulės spinduliai,
Vairavimo atgal šešėliai per nuleidimo kalvų: apsukrus pinion'd balandžiai atkreipti meilės,
Ir todėl Viešpats vėjas greitai Cupid sparnus. Dabar yra saulė, ant highmost kalno
Šios dienos kelionės, ir nuo devynių iki dvylika yra trys ilgas valandas, tačiau ji nėra.
Ji turėjo meilės ir šiltų jaunatvišką kraujo, ji norime būti, kaip greitai juda kaip kamuolys;
Mano žodžiai mėtytis jos mano saldus meilės, Jo mane:
Tačiau senas žmonės, daugelis apsimesti, kaip jie žuvo; gremėzdiškas, lėtas, sunkus ir šviesiai, kaip švino .--
O Dieve, ji ateina! [Įveskite Slaugytojas ir Peter].
O medaus slaugytoja, ką naujienos? Tu su juo susitiko? Siųsti tavo vyras toli.
Nurse Petras, likti prie vartų.
[Išeiti Petras.]
DŽULJETA Dabar, geras saldus slaugytoja, - VIEŠPATIE, kodėl look'st tu liūdna? Nors naujienų būti liūdna, bet pasakykite jiems linksmai;
Jei gerai, tu sham'st saldžių naujienų muzika groja pas mane tiek rūgštaus veido.
Slaugytoja aš esu nuvargęs, duok man palikti kurį laiką;
Fui, kaip mano kaulų skausmas! iškylauti turėjau!
DŽULJETA aš tu hadst mano kaulai, ir aš tavo naujienos: Ne, ateiti, aš meldžiu tave kalbėti, - gerai, gerai slaugytoja, kalbėti.
Nurse Jesu, ką skubėti? Jūs galite ne likti kurį laiką?
Ar jūs nematote, kad aš esu uždusęs?
DŽULJETA Kaip tu uždusęs, kai tu kvėpavimą man pasakyti, kad esi uždusęs?
Pasiteisinimas, kad tu būsi, kad šis vėlavimas yra ilgesnis nei pasakų tu būsi pasiteisinimas.
Ar Tavo naujienos yra geras ar blogas? atsakymas į šį; Pasakykite, ir būsiu aplinkybe:
Leiskite man būti patenkintas, is't geras ar blogas?
Slaugytoja Na, jūs turite paprastą pasirinkimą; žinote, kaip pasirinkti: Romeo vyras! Ne, ne jis, nors jo veidas gali būti geriau nei
bet žmogus, tačiau jo kojos pranoksta visų vyrų ir ranka ir koja, ir kūnas, - nors jie nebus kalbėti apie, tačiau jie
pastaruosius palyginti: jis nėra gėlė mandagumo, - bet aš orderis jį taip švelniai, kaip ėriukas .-- Eik būdų, kaimietė; tarnauti Dievui .-
-Ką, jūs pietavo namuose?
DŽULJETA Ne, ne:, bet visa tai aš žinau, iki. Kas sako, kad jis mūsų vedybų? ką?
Nurse Viešpatie, kaip mano galvos skausmai! ką galvos Eiti!
Na, tai jau, kaip ji patenka į dvidešimt vienetų. Mano nugaros, o "T" kitos pusės, - O, mano nugara mano nugaros!
Beshrew jūsų širdis siųsti man apie Pagauti mano mirties su jauncing aukštyn ir žemyn!
DŽULJETA I tikėjimo, Aš atsiprašau, kad tu ne.
Saldus, saldus, saldus slaugytoja, pasakykite man, ką sako mano meilę?
Slaugytoja Jūsų meilė sako: kaip sąžiningas džentelmenas, mandagus ir natūra, ir išvaizdus;
Ir, aš orderis, doras, - Kur yra jūsų motina?
DŽULJETA Kur yra mano motina - kodėl ji yra;? Kur ji turėtų būti? Kaip keistai tu repliest!
"Your Love sako, kaip sąžiningas džentelmenas, -" Kur yra tavo motina "?
Nurse Dieve panele brangūs!
Ar jums taip karšta? vesti, aš Manyti, tai mano skaudančių kaulų Kataplazm?
Nuo šiol padaryti savo laiškus sau.
DŽULJETA Štai tokia ritė - ateis, ką sako "Romeo?
Slaugytoja Ar turite eiti atostogų Grēksūdze dienos?
DŽULJETA turiu.
Slaugytoja Tada hie todėl vienuolis Lawrence "ląstelių;
Ten lieka vyro žmona: Dabar ateina palaidas kraujo skruostams,
Jie bus tiesiai bet naujienos, tamsiai raudonos spalvos. Skubėti į bažnyčią, turiu kitu būdu,
Atnešti kopėčias, kurios jūsų meilės turi lipti iš paukščio lizdą netrukus, kai ji yra tamsi:
Aš esu Pomiotło, ir jūsų džiaugsmo triūsas, bet jūs padengia naštą greičiau naktį.
Eiti, aš į pietus; hie langelio.
DŽULJETA Hie aukštos likimo - sąžiningas slaugytoja, atsisveikinimo. [Exeunt.]
Scena VI. Friar Lawrence ląstelių. Įveskite vienuolis Lawrence ir Romeo.]
Friar Taigi šypsena priimti šį šventas aktas dangų
Kad po valandos su liūdesio pabarti mums ne!
ROMEO Amen, Amen! bet ateiti, ką liūdesio gali, Jis negali prieštarauti džiaugsmo mainus
, Kad vieną trumpą minutę, suteikia man jos akyse: Ar tu bet artimą mūsų rankose šventi žodžiai,
Tada meilės ryjantis mirties daryti tai, ką jis drįsta, - Tai, kad man gali paskambinti bet jos kasyklos.
Friar šiuos smurto malonumų žiauriomis baigiasi
Ir jų triumfą mirti, kaip ugnis ir milteliai, kurie, kaip jie pabučiuoti, vartoja: saldus medaus
Ar bjauriems savo deliciousness Ir skonis confounds apetitą:
Todėl meilė vidutiniškai: ilgą meilės Dievas taip per greitai ateina kaip nerangus kaip per lėtas.
Čia ateina ponia: - O, todėl šviesos koja Ar netikėlis susidėvi amžiną akmenukais:
Meilužis gali sėdėti ant voratinkliai, kad dykinėja savavališkai vasaros oro
Ir dar nepriklauso, todėl šviesos šurmulio. Įveskite Džuljeta.]
DŽULJETA Geras-net mano vaiduokliškas nuodėmklausys.
Friar Romeo šlovinu tave, dukra, už mus abu.
DŽULJETA tiek jam, kitas - jo dėka per daug.
Romeo ah, Džuljeta ", jei tavo džiaugsmą priemonė
Būti heap'd kaip mano, ir, kad tavo įgūdžiai Norėdami herbas, po to patepti su tavo kvapą
Šis kaimyno oro, ir tegul turtingą muzikos liežuvį atsiskleisti imagin'd laimės, kad tiek
Gauti arba šio brangūs susidurti.
DŽULJETA išpuikimas, daug klausimu, nei žodžiais,
Brags jo esmę, o ne ornamentas: Jie yra, bet elgetų, kad galime tikėtis jų vertė;
Bet mano tikroji meilė yra auginami šio pertekliaus, galiu apibendrinti pusę savo turto suma.
Friar Ateik, eime su manim, ir mes pasirūpinsime, kad trumpas darbas;
Jūsų lapai, jūs ne likti vien Iki Šventosios Bažnyčios įtraukti du viename.
[Exeunt.]